Читаем Творения. Книга третья полностью

24) В продолжение десяти лет, проведенных мною в Уналашке, между алеутами не было не только убийства или покушения на жизнь, но даже ни драки и ни значительной ссоры, несмотря на то, что многие из них, и много раз, бывали не в трезвом виде. Известно, что не только после принятия ими христианства, но едва ли не с самого прибытия сюда русских, не было между алеутами убийств, выключая одного[77], и никаких уголовных следствий касательно покушения на жизнь, также кроме одного[78] случая.

Конечно, что причину этого можно искать в их малолюдстве; и что страх гражданских наказаний и невозможность остаться необличенным, — в состоянии всегда удерживать их от всяких уголовных преступлений; но и христианская религия, свято ими уважаемая, и самая их прежняя вера, которая также воспрещала невинные убийства, немаловажною тому служат причиною. Как бы то ни было, отчего бы это не происходило; но, во всяком случае, это есть довольно достопримечательное и почти необыкновенное явление в нравственно гражданском порядке, т. е. ни одного уголовного преступления в один год между 60,000 человек или в 40 лет — между 1800.

Также нельзя упустить из виду и того, что не только взрослые, но и дети никогда не вступятся в самоуправственное защищение себя. Они, будучи изобижены, или раздражены, замолчат и уйдут, и редко-редко назовут оскорбителя своего нарицательным именем вора, лукавого, и проч.; и никогда не назовут его незаслуженным именем. Самые дети, рассорясь между собою, не ругаются иначе, как укоряя друг друга недостатками своих родителей, говоря один другому: твоя мать шить не умеет; а твоя хромая; отец твой непроворный, а твой кривой и проч. Впрочем, это может быть и потому, что на их языке совсем нет ругательств, подобных русским.

25) Искони между алеутами водится, что во время недостатка пищи они делятся между собою всем, что могут достать; например: упромысливший рыбы делит ее всем, кто только имеет нужду, и не только не берет себе больше других, но нередко ему самому достается менее чем другим, как, например, случается, что если он при разделе не вспомнил кого-нибудь, и если этот забытый приходит к нему после раздела, то он уделяет ему из своей части. От сердца, или от обычая происходить такая добродетель? Но, пусть хотя бы то и от обыкновения, нельзя не почтить ее и в исполняющих, и в тех, кто учредил и поддерживает такое прекрасное обыкновение. Эта добродетель, или, пожалуй, назовем обычай, соблюдается даже и тогда, когда, после продолжительной голодовки, кто-нибудь один из целого селения успеет достать хотя несколько рыб.

Но если они и поныне сохраняют и умеют сохранять такое обыкновение, и притом, если они охотно помогают другому, в иных случаях всем, чем только могут, то нельзя отвергнуть, чтобы здесь не участвовало сердце их.

26) Алеуты вообще гостеприимны; они всякого приезжего гостя встретят на пристани, и каждый из них готов принять его к себе и угостить всем, чем только может и что имеет; а хозяйка дома, если нужно, починит ему камлейку, обтяжку и проч. Гость как бы долго не жил у них, они кормят его совершенно без всякой платы; а при отправлении еще и снабжают, сколько могут, на дорогу. Многие начинают приглашать друг друга в гости и проч.; но это относится более к обычаям, чем к характеру, и потому об этом будет сказано ниже.

27) Алеут не знает, что считается за стыд между просвещенными; но он стыдлив по-своему и очень стыдится того, что между ними считается за стыд; но чего именно стыдится и чего не стыдится, будет сказано в обычаях.

28) Алеут сколько терпелив, столько же честолюбив и славолюбив. Справедливая похвала и добрая слава для него и прежде были, и ныне есть величайшая награда и высочайшее утешение; при всем хладнокровии своем он готов не пощадить себя для приобретения ее. По крайней мере, это так было у прежних стариков, которые говаривали: что «если кто на своем роду не бывал на чужой стороне и не побеждал неприятеля; или, если кто, будучи в походе против неприятеля, не стерпя нужд, голода и холода, и устрашась трудов или превосходства неприятельской силы, воротится назад и проч. — тот не человек». И потому для избежания подобного поношения и приобретения славы, отцы и дяди со своими детьми и племянниками предпринимали дальние пути и походы. О чем будет сказано ниже.

Нынешние алеуты уже не могут предпринимать таковых походов; да и самое мнение о том, что составляет истинную славу, уже изменилось; следовательно, им почти нечем показывать свое честолюбие; но порывы его видны кое-где. Так напр., один молодой алеут в одно время упромыслил очень мало лисиц, но правитель при угощении их вместо того, чтобы сделать ему выговор, сказал: «Ты ныне меньше всех упромыслил, но я надеюсь, что ты, как молодой и бойкий, на будущий год упромыслишь более всех». И в самом деле, этот алеут сделал так. Самые старики, которые уже совсем уволены от службы Компании, охотно поедут в партию, если польстить их честолюбию.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
Ангел над городом. Семь прогулок по православному Петербургу
Ангел над городом. Семь прогулок по православному Петербургу

Святитель Григорий Богослов писал, что ангелы приняли под свою охрану каждый какую-либо одну часть вселенной…Ангелов, оберегающих ту часть вселенной, что называется Санкт-Петербургом, можно увидеть воочию, совершив прогулки, которые предлагает новая книга известного петербургского писателя Николая Коняева «Ангел над городом».Считается, что ангел со шпиля колокольни Петропавловского собора, ангел с вершины Александровской колонны и ангел с купола церкви Святой Екатерины составляют мистический треугольник, соединяющий Васильевский остров, Петроградскую сторону и центральные районы в город Святого Петра. В этом городе просияли Ксения Петербургская, Иоанн Кронштадтский и другие великие святые и подвижники.Читая эту книгу, вы сможете вместе с ними пройти по нашему городу.

Николай Михайлович Коняев

Православие