Позади меня стоял высокий и, как говорится, видный мужчина. Женщины от таких без ума: брюнет с густыми курчавыми волосами. Глаза голубые, и кажутся еще голубее, поскольку парень очень загорелый. Вид самоуверенный: видно, что этот малый часто слышал комплименты на свой счет и поверил в собственную неотразимость. Впрочем, в данном случае поверить было несложно.
В общем, не нужно было обладать способностями экстрасенса, чтобы догадаться: перед нами стоял сам Джордж Барклай.
Помнится, Дана говорила, что он одевается и выглядит как кинозвезда. Да, все верно. На Барклае была рубашка поло абрикосового цвета, белые льняные брюки со складкой – такой острой, что ей можно было резать хлеб, и белые туфли из оленьей кожи с коричневыми вставками. На волосатом запястье красовался тяжелый золотой браслет, а вокруг столь же волосатой шеи был обмотан зеленый шелковый платок с тщательно вышитыми инициалами – их я и прочитал.
– Мистер Барклай?
Это прозвучало, может быть, и не так беспечно, как мне хотелось, но все же достаточно беспечно.
– И что дальше?
У него был баритон, как у Лоуренса Тиббетта[7]
, – мужественный и звучный. От такого голоса у модных девчонок, должно быть, пробегали мурашки по спине. Но я не был модной девчонкой.Я протянул ему свою визитку с логотипом «Юниверсал сервисес» и чуть отступил. Он прочел написанное с таким видом, словно это была визитка скунса. Но тем не менее прочел, перевернул и взглянул на пустую сторону. Потом вернул карточку мне таким жестом, как будто стряхивал грязь с пальцев.
– Благодарю и все такое, – произнес он, ухмыляясь в сторону росшего неподалеку георгина, – но мне ничего не нужно, все есть. Спасибо за визит, может быть, в другой раз.
К нам подошел Керман. Барклай на него даже не взглянул.
– Мы не предлагаем услуги, – сказал я. – Мы действуем по просьбе клиента, чья жена – ваша близкая подруга. Надеюсь, вы нам поможете?
Барклаю удалось сохранить утомленно-презрительную мину, но в глазах у него появилась настороженность.
– Нет, извините, – ответил он и указал на ворота. – Я сейчас немного занят. И я недолюбливаю ищеек.
– Мы можем и у полиции спросить, – заметил я. – Но вы же знаете, что такое наши копы: никакого уважения к личности. А мы со всем уважением.
Он вытащил руку из кармана брюк и задумчиво почесал свою квадратную челюсть, сохраняя невозмутимое спокойствие, как неприступная гора.
– А что вы хотите? – спросил он. – Только давайте по-быстрому.
– Вы уж извините, но дело тут такое серьезное, что в спешке его обсуждать нельзя. Можно зайти в дом и поговорить?
Он поглядел на меня, потом на Кермана, потом опять на меня.
– Да ради бога! – воскликнул он, потеряв наконец самообладание, и, отодвинув меня в сторону, зашагал к дому.
Мы двинулись за ним.
– Ну что, будешь подбрасывать? – спросил Керман шепотом.
– Нет, не получится. Остается либо выманить признание хитростью, либо выбить силой. Больше ничего не сделаешь.
– Выбить было бы забавнее, – мрачно произнес Керман.
Барклай открыл дверь и прошел в гостиную, даже не оглянувшись на нас. Он направился к большому шкафу для коктейлей и распахнул створки. Открылась любопытная коллекция бутылок. На дверцах изнутри красовались хрустальные бокалы, а в центре шкафа был маленький холодильник.
Да, это было лучшее приспособление для выпивки, которое мне когда-либо приходилось видеть. Судя по тому, как Керман потер руки и привстал на носки, на него это тоже произвело впечатление.
– Ну, говорите, зачем пришли, только побыстрее, – объявил Барклай.
Он взял стакан и наполнил его до половины виски. Потом плеснул содовой, добавил кубик льда из холодильника и захлопнул дверцы шкафа. Судя по резкости жеста, открывать их снова он не собирался, по крайней мере до нашего ухода.
Барклай направился к дивану и улегся. Я молча подождал, пока он устроится поудобнее, потом сдернул со свертка упаковочную бумагу и швырнул пиджак и юбку ему на колени.
– Как этот костюм оказался у вас в шкафу? – спросил я.
Барклай поставил стакан на столик, с сомнением осмотрел пиджак и поглядел на меня в полнейшем недоумении.
– Это еще что? – спросил он.
– Эта одежда была у вас в шкафу. И я хочу знать, как она туда попала.
Он сбросил все на пол, взял стакан, отпил и снова поставил на столик.
– Вы пьяны или свихнулись? – спросил он.
– Ну-ну, бросьте. Я заезжал сюда пару часов назад. В доме никого не было, и я решил посмотреть, что тут есть. И обнаружил эту одежду в шкафу у вас в спальне.
– Правда, что ли? – Барклай был явно удивлен. – Значит, вы ее увезли, а теперь привезли обратно? Очень разумно. – И он позволил себе ухмыльнуться.
– Я увез ее для того, чтобы исследовать на предмет пятен крови.
Он вскинул голову, глаза его сверкнули.
– Какой еще крови?
– Это костюм Даны Льюис. Девушки, которая была застрелена возле Восточного пляжа вчера ночью.
Он подскочил и сел.
– Что вы такое говорите?
– Я вас спрашиваю: каким образом костюм, принадлежавший девушке, которую раздели и застрелили вчера ночью, оказался у вас в шкафу?
– Что за чушь?! Все, хватит с меня! Забирайте свои тряпки и убирайтесь!