Я нагромождаю неустойчивую башню из чашек на сервировочный столик и начинаю собирать обертки от печенья.
– Через несколько минут мне нужно быть у дизайнеров, – говорит Джек, – но я не совсем помню, где это…
– Эмма! – резко окликает Пол. – Не могла бы ты показать Джеку, как пройти в дизайн-студию? Со столов уберешь потом.
Я замираю, стискивая оранжевую обертку.
Пожалуйста, только не это.
– Разумеется, – обреченно киваю я. – С удовольствием. Сюда, пожалуйста.
С трудом переставляя ноги, вывожу Харпера в коридор, и мы начинаем бесконечный путь. Лицо покалывает под взглядами проходящих мимо людей, которые, правда, честно стараются не смотреть на нас, но я остро ощущаю, как все, на свое несчастье оказавшиеся в коридоре, увидев Харпера, тут же превращаются в безликих роботов. Люди в соседних офисах возбужденно подталкивают друг друга, и я слышу, как кто-то шипит:
– Идет!
Интересно, так бывает везде, где бы ни появился Джек Харпер?
– Итак, – начинает он, – вы собираетесь жить с Кеном.
– С Коннором, – поправляю я. – Совершенно верно.
– Ждете с нетерпением?
– Именно.
Мы добираемся до лифтов, и я нажимаю кнопку, едва не содрогаясь под его пронизывающим взглядом.
– И что с того? – вызывающе спрашиваю я, поворачиваясь к нему.
– А разве я сказал что-то? – удивляется он.
Мне отчего-то становится обидно. Да что он знает об этом?
– Мне известно, о чем вы думаете, – атакую я, надменно вскидывая подбородок. – Но вы ошибаетесь.
– Ошибаюсь?
– Да. Вы… введены в заблуждение.
– Введен в заблуждение?
Он выглядит так, словно вот-вот рассмеется, и едва различимый внутренний голос приказывает мне заткнуться. Но я не могу. Нужно объяснить ему, как обстоит дело в действительности.
– Послушайте, я, конечно, наговорила много лишнего в самолете, – признаюсь я, судорожно сжав кулаки. – Но вы должны учитывать, что все происходило при чрезвычайных обстоятельствах… в обстановке смертельной угрозы, и я сказала много такого, чего вовсе не имела в виду.
Вот! Пусть знает!
– Понятно, – задумчиво кивает Джек. – Значит, вы не любите мороженое «Хааген-Дэц» с двойной порцией шоколадной крошки.
Я беспомощно смотрю на него.
– Кое-что было правдой, но далеко не все.
Лифт дергается, останавливается, и мы дружно вскидываем головы.
– Джек! – восклицает Сирил, заглядывая в кабину. – А я вас искал.
– Мы тут немного поболтали с Эммой. Она любезно согласилась показать мне дорогу.
– Вот как?
Небрежный взгляд Сирила скользит по мне.
– Что же, вас ждут в студии.
– В таком случае… я, пожалуй, пойду, – бормочу я.
– Еще увидимся, – обещает Джек с усмешкой. – С вами всегда приятно поговорить, Эмма.
9
Вечером ухожу из офиса вся взбудораженная. Я как один из тех стеклянных шаров с домиками внутри, в которых, стоит только встряхнуть, сразу поднимается «вьюга». Поверьте, я была бы совершенно счастлива оставаться обыкновенной скучной швейцарской деревушкой. Но появление Джека Харпера перевернуло мою жизнь, и теперь я стою в снежном вихре, не зная, что будет дальше.
И среди этих снежинок есть немного блестящей мишуры – крохотное, тайное, праздничное волнение.
Каждый раз, когда я ловлю его взгляд или слышу голос, в грудь словно вонзается дротик.
Что, разумеется, совершенно нелепо. Совершенно.
Коннор – мой бойфренд. Мое будущее. Он любит меня, а я – его, и мы собираемся жить вместе. У нас в квартире будут ставни, деревянные полы и гранитные столешницы. Вот так.
Вот так.
Прихожу домой и вижу в гостиной Лиззи. Стоя на коленях, она помогает Джемайме втиснуться в невероятно тесное платье из черной замши. Зрелище, прямо скажем, как в цирке.
– Вот это да! – комментирую я и кладу сумочку. – Поразительно!
– Все, кажется, – пыхтит Лиззи. – Молния застегнута. А дышать ты можешь?
Джемайма остается неподвижной. Мы с Лиззи переглядываемся.
– Джемайма! – встревоженно окликает Лиззи. – Ты можешь дышать?
– Вроде бы, – сообщает наконец Джемайма. – Ничего, растянется.
Очень медленно, почти не сгибая коленей, она добирается до стула, на котором оставила сумочку «Луи Вюиттон».
– А вдруг тебе понадобится в туалет? Что тогда? – ужасаюсь я.
– Или поедешь к нему домой? – хихикает Лиззи.
– Сегодня только второе свидание! И я не собираюсь к нему домой! – негодует Джемайма. – Так… – Она с трудом переводит дыхание. – Так кольцо на пальчик не получишь!
– А если вас затянет в омут желания?
– Что, если он вздумает обжиматься в такси?
– Он не из таких! – отрезает Джемайма. – Как-никак это первый помощник заместителя министра финансов!
Я снова встречаюсь глазами с Лиззи и, не выдержав, неприлично фыркаю.
– Эмма, нечего смеяться, – упрекает меня Лиззи сурово. – Да, он секретарь! И нет ничего плохого в том, чтобы быть секретарем. Он всегда может продвинуться по служебной лестнице, повысить квалификацию.
– Ха-ха, очень остроумно, – сердится Джемайма. – Вот увидите, в один прекрасный день его посвятят в рыцари! Тогда и посмотрим, кто смеется последним!
– Мы, кто же еще, – обещает Лиззи, но, заметив, что Джемайме так и не удалось дотянуться до сумочки, сокрушенно вздыхает.
– О господи, да ты даже сумку поднять не можешь! Как же пойдешь в этом платье?!