Читаем Тысяча и одна ночь. Сказки Шахерезады. Самая полная версия полностью

– Мне надо сходить к ней, может быть, я открою причину ее болезни и помогу ей.

– Конечно, тебе следует побывать у нее, – отвечала мать, – но только подожди до завтрашнего дня, для того чтобы я выдумала какую-нибудь хитрость, чтобы провести тебя туда.

Она пошла во дворец царевны Бадур и, дав денег евнуху, сидевшему у дверей, сказала ему:

– Моя дочь воспитывалась вместе с царевной Бадур и теперь вышла замуж, но страшно тревожится о твоей госпоже. Поэтому я хочу просить тебя позволить моей дочери посетить царевну на весьма короткое время и затем уйти никем не замеченной.

– Это совершенно невозможно, – отвечал евнух, – разве только ночью, когда султан выйдет от царевны. Тогда, пожалуй, приходи с твоей дочерью.

Старуха поцеловала руку евнуха и отправилась домой, а в начале ночи она одела сына своего Марзавана в женское платье и провела его во дворец. Когда султан ушел от царевны, старуха подошла к евнуху.

– Проходите, – сказал он пришедшим, – только не засиживайтесь там долго.

Сын старухи Марзаван, войдя к царевне, увидал, в каком она находилась положении и, сняв с себя женское платье, поклонился ей, а затем зажег свечи.

Царевна Бадур, посмотрев на него, узнала его и сказала:

– О брат мой, ты так долго путешествовал, что, наверное, не слыхал о том, что здесь делалось.

– Это правда, – отвечал он, – но Господь дозволил мне благополучно вернуться домой, и я желал тотчас же опять пуститься в дальнейший путь, но остановило меня только известие, полученное о тебе. Я пришел к тебе в надежде, что узнаю причину твоего расстройства и буду в состоянии помочь тебе.

– О, брат мой, – отвечала она, – не воображаешь ли ты, что я сошла с ума?

Они сказали: сходишь ты с умаПо тому, которого ты обожаешь!И им ответила на это я:Все жизни радости принадлежатПо праву только сумасшедшим людям.Да, я сошла с ума; так приведитеКо мне того, кто свел меня с ума.И если сумасшествие моеОн исцелит присутствием своим,То вы меня за то не упрекайте!

Из этого Марзаван заключил, что она влюблена, и сказал ей:

– Расскажи мне свою историю и все, что случилось с тобой, и, может быть, Господь поможет мне облегчить тебя.

– О брат мой, – отвечала царевна Бадур, – ну, так выслушай мою историю. Вот в чем она заключается. Однажды ночью я пробудилась ото сна и, привстав, увидела около себя молодого человека неописанной красоты, подобного восточной иве или индийскому тростнику. Я думала, что отец мой приказал ему действовать таким образом и соблазнить меня своей красотой, потому что он хотел выдать меня замуж, но я отказалась. Я боялась поцеловать его, думая, что он расскажет об этом отцу. Проснувшись утром, я увидала у себя на пальце его кольцо вместо моего. Вот и вся моя история, и, о брат мой, с тех пор, как я видела его, я отдала ему свое сердце, лишилась сна и только плачу и декламирую стихи. Подумай, о брат мой, как можешь ты помочь моему горю?

Марзаван чуть не до земли опустил голову, обдумывая, что ему делать. Затем он поднялся и сказал ей:

– Все, что с тобой случилось, должно быть совершенно справедливо, но я не могу понять эту историю с молодым человеком. Обещаю тебе объездить разные страны и искать его. Может быть, через меня Господь все это устроит. Потерпи и успокойся.

Сказав это, он простился с нею и, еще раз посоветовав ей ждать терпеливо, ушел.

Вернувшись в дом матери, он переночевал и утром приготовился в путь. Таким образом, он переезжал из города в город, из страны в страну в продолжение целого месяца, когда он въехал в город Эт-Тарф, и стал говорить с народом, стараясь найти что-нибудь для царевны Бадур. Куда бы он ни появлялся, ему в каждом городе говорили, что царевна Бадур, дочь царя Эль-Гаюра, сошла с ума, и он прекратил расспросы, пока не приехал в Эт-Тарф, где ему сообщили, что Камарал-Земан, сын царя Шах-Земана, нездоров и страдает помешательством. Когда Марзаван услыхал эту историю, он стал расспрашивать, далеко ли до столицы, и кое-кто из горожан отвечал ему, что морем до Калиданских островов путешествие это можно сделать в месяц, а сухим путем в шесть месяцев.

Перейти на страницу:

Все книги серии Коллекционное иллюстрированное издание

Тысяча и одна ночь. Сказки Шахерезады. Самая полная версия
Тысяча и одна ночь. Сказки Шахерезады. Самая полная версия

Среди памятников мировой литературы очень мало таких, которые могли бы сравниться по популярности со сказками "Тысячи и одной ночи", завоевавшими любовь читателей не только на Востоке, но и на Западе. Трогательные повести о романтических влюбленных, увлекательные рассказы о героических путешествиях, забавные повествования о хитростях коварных жен и мести обманутых мужей, сказки о джиннах, коврах-самолетах, волшебных светильниках, сказки, зачастую лишенные налета скромности, порой, поражающие своей откровенностью и жестокостью, служат для развлечения не одного поколения взрослых. Настоящее издание – самый полный перевод английского издания XIX века, в котором максимально ярко и эффектно были описаны безумные, шокирующие, но восхитительные нравы востока. Издание иллюстрировано картинами и гравюрами XIX века.

Автор Неизвестен -- Народные сказки

Древневосточная литература
Кондуит. Три страны, которых нет на карте: Швамбрания, Синегория и Джунгахора
Кондуит. Три страны, которых нет на карте: Швамбрания, Синегория и Джунгахора

Впервые три повести классика отечественной детской литературы Льва Кассиля: «Кундуит и Швамбрания», «Дорогие мои мальчишки» и «Будьте готовы, Ваше высочество!» в одном томе.В 1915 году двое братья Лёля и Оська придумали сказочную страну Швамбранию. Случившиеся в ней события зеркально отражали происходящее в России – война, революция, становление советской власти.Еще до войны школьный учитель Арсений Гай и его ученики – Капитон, Валера и Тимсон – придумали сказку о волшебной стране Синегории, где живут отважные люди. Когда началась война, и Гай ушел на фронт, то ребята организовали отряд «синегорцев», чтобы претворить в жизнь девиз придуманной им сказки – «Отвага, верность, труд, победа».В 1964 году в детский лагерь «Спартак» приехал на отдых наследный принц Джунгахоры – вымышленного королевства Юго-Восточной Азии.Книга снабжена биографией автора и иллюстрациями, посвященными жизни дореволюционных гимназистов и советских школьников до войны и в начале шестидесятых годов.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Лев Абрамович Кассиль

Проза для детей / Детская проза / Книги Для Детей
Собор Парижской Богоматери. Париж (сборник)
Собор Парижской Богоматери. Париж (сборник)

16 марта 1831 г. увидел свет роман В. Гюго «Собор Парижской Богоматери». Писатель отчаянно не хотел заканчивать рукопись. Июльская революция, происходившая прямо за окном автора в квартире на площади Вогезов, сильно отвлекала его.«Он закрыл на ключ свою комнату, чтобы не поддаться искушению выйти на улицу, и вошёл в свой роман, как в тюрьму…», – вспоминала его жена.Читатели, знавшие об истории уличной танцовщицы цыганки Эсмеральды, влюбленного в нее Квазимодо, звонаря собора Нотр-Дам, священника Фролло и капитана Феба де Шатопера, хотели видеть тот причудливый средневековый Париж, символом которого был Собор Парижской Богоматери. Но этого города больше не было. Собор вот уже много лет пребывал в запустении. Лишь спустя несколько лет после выхода книги Квазимодо все же спас Собор и правительство постановило начать реставрацию главного символа средневекового Парижа.В формате a4-pdf сохранен издательский макет книги.

Виктор Гюго

Историческая проза

Похожие книги

Шахнаме. Том 1
Шахнаме. Том 1

Поэма Фирдоуси «Шахнаме» — героическая эпопея иранских народов, классическое произведение и национальная гордость литератур: персидской — современного Ирана и таджикской —  Таджикистана, а также значительной части ираноязычных народов современного Афганистана. Глубоко национальная по содержанию и форме, поэма Фирдоуси была символом единства иранских народов в тяжелые века феодальной раздробленности и иноземного гнета, знаменем борьбы за независимость, за национальные язык и культуру, за освобождение народов от тирании. Гуманизм и народность поэмы Фирдоуси, своеобразно сочетающиеся с естественными для памятников раннего средневековья феодально-аристократическими тенденциями, ее высокие художественные достоинства сделали ее одним из наиболее значительных и широко известных классических произведений мировой литературы.

Абулькасим Фирдоуси , Цецилия Бенциановна Бану

Древневосточная литература / Древние книги