Читаем Тысяча и одна ночь. Сказки Шахерезады. Самая полная версия полностью

Она надела платье Камараль-Земана, надела его чалму, прикрыла лицо и посадила в свои носилки рабыню. Выйдя из палатки, она приказала вьючить животных, а себе подвести коня, села на него и двинулась в путь. Бадур могла поступать таким образом, потому что походила на Камараль-Земана, так что никто не сомневался, что это не он. Она ехала со своей свитой и дни, и ночи, пока не добралась до города, стоявшего на морском берегу. Остановившись у этого города, она раскинула палатки, чтобы отдохнуть. На ее вопрос, что это за город, ей отвечали, что это город Черного Дерева и царствует в нем царь Арманус, у которого есть дочка по имени Хаят-Эн-Нуфуз.

Когда царевна Бадур встала тут лагерем, чтобы отдохнуть, царь Арманус послал из своего дворца нарочного, чтобы узнать о намерениях (предполагаемого) царя, вставшего перед городом лагерем. Нарочный, расспросив обо всем, вернулся во дворец с ответом, что перед городом стоить царевич, сбившийся с пути и направлявшийся к Калиданским островам к царю Шах-Земану. Царь, услыхав об этом, вышел со своими царедворцами, чтобы посетить чужестранца. При его приближении к шатрам царевна Бадур вышла к нему навстречу, а царь Арманус сошел с коня, и они поклонились друг другу. После этого он провел ее в город и к себе во дворец, где приказал приготовить пир, а после пира ее поместили в парадные комнаты, где она пробыла три дня.

Случилось так, что царевна Бадур отправилась в баню и вышла оттуда такой свежей, такой красивой, что все пришли в восторг от ее красоты, тем более что она была одета в зеленое шелковое платье, украшенное бриллиантами. Царь Арманус любезно обратился к ней со следующими словами:

– Знаешь, сын мой, я уже стар и в жизни своей имел только одного ребенка – дочь, которая походит на тебя по статности, миловидности и красоте. Теперь я не в силах более держать бразды правления. Не останешься ли ты, сын мой, у меня и не примешь ли на себя обязанности царя? Если ты согласен, то я выдам за тебя свою дочь и передам тебе свое царство.

Царевна Бадур опустила голову, и на челе ее показались капли пота. Она сидела и думала:

«Что мне делать ввиду того, что я женщина? Если я откажусь от его предложения и уеду, он, вероятно, пошлет вслед за мною войска и убьет меня; если же я дам согласие, то опозорюсь. Я навеки потеряю своего Камараль-Земана. Мне ничего не остается, как согласиться и остаться здесь, пока будет угодно Богу».

Она подняла голову и, поклонившись царю, проговорила:

– Слушаю и повинуюсь.

Царь очень обрадовался и приказал убрать город и объявить по всей стране о радостном событии. Он созвали всех царедворцев, эмиров, визирей, именитых сановников и всех кади города, и в присутствии их отрекся от престола и назначил вместо себя царевну Бадур султаном, и облачил ее в царское одеяние. Все эмиры представились ей, не сетуя на то, что она слишком молода. Все они, глядя на нее, поражались ее красотой и миловидностью.

В то время как царевну Бадур провозглашали султаном и это радостное событие объявлялось при звуках барабанного боя, царь Арманус приготовлял дочь свою к браку, и через несколько дней царевна Бадур была приведена к царевне Хаят-Эн-Нуфуз. Обе они походили на две ясные луны или на два солнца, выкатившиеся вместе, и после того как приближенные заперли за ними двери и спустили занавески, оставив их в освоенной комнате, где была постлана постель, царевна Бадур, сев рядом с царевной Хаят-Эн-Нуфуз и раздумывая о своем возлюбленном Камараль-Земане, от горя залилась слезами и продекламировала стихи, начинавшиеся так:

О, ты, который вдруг меня покинулС моей душою, полною тревоги,Твое отсутствие совсем лишилоМой организм ему присущей жизни.

Затем, сидя подле царевны, она поцеловала ее прямо в уста и потом, вдруг вскочив, начала совершать омовение и мылась так долго, что царевна уснула. Бадур же легла на постель и, повернувшись к царевне спиной, проспала до утра. Утром в спальню вошел царь с царицей и спросили у дочери, как она себя чувствует, и дочь сообщила им обо всем, что случилось, и какие она слышала стихи.

Перейти на страницу:

Все книги серии Коллекционное иллюстрированное издание

Тысяча и одна ночь. Сказки Шахерезады. Самая полная версия
Тысяча и одна ночь. Сказки Шахерезады. Самая полная версия

Среди памятников мировой литературы очень мало таких, которые могли бы сравниться по популярности со сказками "Тысячи и одной ночи", завоевавшими любовь читателей не только на Востоке, но и на Западе. Трогательные повести о романтических влюбленных, увлекательные рассказы о героических путешествиях, забавные повествования о хитростях коварных жен и мести обманутых мужей, сказки о джиннах, коврах-самолетах, волшебных светильниках, сказки, зачастую лишенные налета скромности, порой, поражающие своей откровенностью и жестокостью, служат для развлечения не одного поколения взрослых. Настоящее издание – самый полный перевод английского издания XIX века, в котором максимально ярко и эффектно были описаны безумные, шокирующие, но восхитительные нравы востока. Издание иллюстрировано картинами и гравюрами XIX века.

Автор Неизвестен -- Народные сказки

Древневосточная литература
Кондуит. Три страны, которых нет на карте: Швамбрания, Синегория и Джунгахора
Кондуит. Три страны, которых нет на карте: Швамбрания, Синегория и Джунгахора

Впервые три повести классика отечественной детской литературы Льва Кассиля: «Кундуит и Швамбрания», «Дорогие мои мальчишки» и «Будьте готовы, Ваше высочество!» в одном томе.В 1915 году двое братья Лёля и Оська придумали сказочную страну Швамбранию. Случившиеся в ней события зеркально отражали происходящее в России – война, революция, становление советской власти.Еще до войны школьный учитель Арсений Гай и его ученики – Капитон, Валера и Тимсон – придумали сказку о волшебной стране Синегории, где живут отважные люди. Когда началась война, и Гай ушел на фронт, то ребята организовали отряд «синегорцев», чтобы претворить в жизнь девиз придуманной им сказки – «Отвага, верность, труд, победа».В 1964 году в детский лагерь «Спартак» приехал на отдых наследный принц Джунгахоры – вымышленного королевства Юго-Восточной Азии.Книга снабжена биографией автора и иллюстрациями, посвященными жизни дореволюционных гимназистов и советских школьников до войны и в начале шестидесятых годов.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Лев Абрамович Кассиль

Проза для детей / Детская проза / Книги Для Детей
Собор Парижской Богоматери. Париж (сборник)
Собор Парижской Богоматери. Париж (сборник)

16 марта 1831 г. увидел свет роман В. Гюго «Собор Парижской Богоматери». Писатель отчаянно не хотел заканчивать рукопись. Июльская революция, происходившая прямо за окном автора в квартире на площади Вогезов, сильно отвлекала его.«Он закрыл на ключ свою комнату, чтобы не поддаться искушению выйти на улицу, и вошёл в свой роман, как в тюрьму…», – вспоминала его жена.Читатели, знавшие об истории уличной танцовщицы цыганки Эсмеральды, влюбленного в нее Квазимодо, звонаря собора Нотр-Дам, священника Фролло и капитана Феба де Шатопера, хотели видеть тот причудливый средневековый Париж, символом которого был Собор Парижской Богоматери. Но этого города больше не было. Собор вот уже много лет пребывал в запустении. Лишь спустя несколько лет после выхода книги Квазимодо все же спас Собор и правительство постановило начать реставрацию главного символа средневекового Парижа.В формате a4-pdf сохранен издательский макет книги.

Виктор Гюго

Историческая проза

Похожие книги

Шахнаме. Том 1
Шахнаме. Том 1

Поэма Фирдоуси «Шахнаме» — героическая эпопея иранских народов, классическое произведение и национальная гордость литератур: персидской — современного Ирана и таджикской —  Таджикистана, а также значительной части ираноязычных народов современного Афганистана. Глубоко национальная по содержанию и форме, поэма Фирдоуси была символом единства иранских народов в тяжелые века феодальной раздробленности и иноземного гнета, знаменем борьбы за независимость, за национальные язык и культуру, за освобождение народов от тирании. Гуманизм и народность поэмы Фирдоуси, своеобразно сочетающиеся с естественными для памятников раннего средневековья феодально-аристократическими тенденциями, ее высокие художественные достоинства сделали ее одним из наиболее значительных и широко известных классических произведений мировой литературы.

Абулькасим Фирдоуси , Цецилия Бенциановна Бану

Древневосточная литература / Древние книги