Читаем Тысяча и одна ночь. Сказки Шахерезады. Самая полная версия полностью

Аладин тоже стал убеждать его, но он стоял на своем, и потому Аладин обнажил кинжал и перерезал ему горло, и, написав, каким образом это происходило, он положил эту записку ему на лоб и затем, взяв драгоценности, ушел с ними в церковь. Царевна достала шарик и потерла ту сторону, на которой было вырезано изображение ложа, и действительно, перед ними появилось ложе. Она села на это ложе с Аладином и женой его Зубейдех и проговорила:

– В силу знаков, начерченных на этом шарике, неси нас, ложе!

Ложе поднялось с ними в поднебесье и перенесло их в голую долину. Царевна взяла шарик, потерла его, и в долине появились чудные деревья. Всякий раз, как царевна терла какую-нибудь сторону шарика, перед ними являлось все, что им было нужно.

Между тем сын царя пошел разбудить отца и нашел его убитым, и с чела его взял бумажку, написанную Аладином. Прочитав ее, он бросился искать сестру, но старуха сказала ему, что со вчерашнего дня не видела ее.

Царевич обратился к войску, сообщив ему о случившемся. Воины сели на коней и отправились вдогонку, и очень скоро подъехали к беседке, в которой в то время сидел Аладин с своими женами. Гозн-Мариам, увидев приближавшиеся войска, потерла шарик, и с неба спустился всадник, который убивал направо и налево, а Аладин со своими женами поднялся наверх и понесся вдаль.

– Куда хочешь ты отправляться, в Каир или в Александрию? – спросила его царевна.

– В Александрию, – отвечал Аладин.

В Александрии Аладин оставил своих жен в пещере, а сам пошел в город и принес им одежду, после чего он свел к себе в дом и, водворив их там, пошел на рынок за провизией. Дорогой он встретил Ахмеда Эд-Денефа, только что прибывшего из Багдада. Они крепко обнялись, и Ахмед рассказал ему о его сыне Азлане, а Аладин рассказал все, что случилось с ним в последние годы. Эту ночь Ахмед провел у Аладина, а на следующее утро Аладин продал свою лавку и отвечал Эд-Денефу, передавшему ему о желании халифа видеть его в Багдаде, что он хочет побывать на своей родине в Каире.

Они все уселись на ложе и перелетели в Каир.

Повидавшись с отцом, с матерью и родными, Аладин выразил желание поехать в Багдад.

– Сын мой, останься с нами, – сказал ему отец.

– Нет, – отвечал ему Аладин, – я хочу посмотреть на своего сына Азлана.

Он взял своего отца и мать и со своей семьей отправился в Багдад.

Ахмед-Эд-Денеф пошел к халифу и сообщил ему о счастливом прибытии Аладина. Халиф тотчас же вышел к нему навстречу, взяв с собой Азлана. Он приказал позвать Ахмеда Камакима, и когда того привели, то обратился к Аладину со словами:

– Можешь отомстить своему врагу.

Аладин обнажил меч и снес злодею голову.

Халиф задал пир по случаю прибытия Аладина Абу-Шамата и отпраздновал его свадьбу с Гозн-Мариам. Он осыпал и отца, и сына своими милостями, и они счастливо прожили, пока к ним не явилась разлучница со счастьем жизни и друзьями.

Глава тринадцатая

Начинается с половины двести восемьдесят пятой ночи и кончается в половине двести девяносто четвертой

История чудесной лошади

В былые времена в персидской стране жил был могущественный царь, у которого было три дочери, как ясные звезды и цветущие сады, и, кроме того, у него был сын, как светлый месяц. Он праздновал два годовых праздника: праздник Нового года и праздник осеннего равноденствия, и в эти дни он отворял двери к себе во дворец, делал подарки, оказывал милости и собирал всех своих царедворцев. Подданные его являлись в эти дни к нему, поздравляли его с праздником и подносили ему дары. Царь этот очень любил философию и геометрию. Однажды, во время одного из этих праздников, когда царь сидел на троне, к нему пришли три мудреца: один из них принес ему золотого павлина, другой – медную трубу, а третий – лошадь из черного дерева и слоновой кости.

– Что это за вещи, и какое их употребление? – спросил у них царь.

– Павлин, – отвечал хозяин павлина, – может каждый час дня и ночи ударить крыльями и прокричать.

– Если эту трубу положить у городских ворот, то она может служить как защита, – отвечал хозяин трубы, – так как в случае появления неприятеля труба эта сильно затрубит, и врага можно арестовать.

– О государь, – отвечал владелец лошади, – о своей лошади я могу сказать вот что: если на нее сядет человек, то она перенесет его куда ему нужно.

– Я не вознагражу вас до тех пор, – сказал им царь, – пока не испробую качеств ваших подарков.

Он сделал опыт над павлином и увидал, что хозяин его был совершенно прав; затем опыт над трубой тоже вполне удался, и царь убедился, что владелец ее говорил правду. Вследствие этого он сказал мудрецам (хозяевам павлина и трубы), что они могут требовать от него, что им угодно.

– Мы желаем, чтобы ты выдал за нас твоих двух дочерей, – отвечали они.

Царь выдал за них своих двух дочерей.

После этого к нему явился третий мудрец, хозяин лошади, и, поцеловав прах у ног его, сказал:

– О царь веков, окажи мне такую же милость, какую ты оказал моим товарищам.

Перейти на страницу:

Все книги серии Коллекционное иллюстрированное издание

Тысяча и одна ночь. Сказки Шахерезады. Самая полная версия
Тысяча и одна ночь. Сказки Шахерезады. Самая полная версия

Среди памятников мировой литературы очень мало таких, которые могли бы сравниться по популярности со сказками "Тысячи и одной ночи", завоевавшими любовь читателей не только на Востоке, но и на Западе. Трогательные повести о романтических влюбленных, увлекательные рассказы о героических путешествиях, забавные повествования о хитростях коварных жен и мести обманутых мужей, сказки о джиннах, коврах-самолетах, волшебных светильниках, сказки, зачастую лишенные налета скромности, порой, поражающие своей откровенностью и жестокостью, служат для развлечения не одного поколения взрослых. Настоящее издание – самый полный перевод английского издания XIX века, в котором максимально ярко и эффектно были описаны безумные, шокирующие, но восхитительные нравы востока. Издание иллюстрировано картинами и гравюрами XIX века.

Автор Неизвестен -- Народные сказки

Древневосточная литература
Кондуит. Три страны, которых нет на карте: Швамбрания, Синегория и Джунгахора
Кондуит. Три страны, которых нет на карте: Швамбрания, Синегория и Джунгахора

Впервые три повести классика отечественной детской литературы Льва Кассиля: «Кундуит и Швамбрания», «Дорогие мои мальчишки» и «Будьте готовы, Ваше высочество!» в одном томе.В 1915 году двое братья Лёля и Оська придумали сказочную страну Швамбранию. Случившиеся в ней события зеркально отражали происходящее в России – война, революция, становление советской власти.Еще до войны школьный учитель Арсений Гай и его ученики – Капитон, Валера и Тимсон – придумали сказку о волшебной стране Синегории, где живут отважные люди. Когда началась война, и Гай ушел на фронт, то ребята организовали отряд «синегорцев», чтобы претворить в жизнь девиз придуманной им сказки – «Отвага, верность, труд, победа».В 1964 году в детский лагерь «Спартак» приехал на отдых наследный принц Джунгахоры – вымышленного королевства Юго-Восточной Азии.Книга снабжена биографией автора и иллюстрациями, посвященными жизни дореволюционных гимназистов и советских школьников до войны и в начале шестидесятых годов.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Лев Абрамович Кассиль

Проза для детей / Детская проза / Книги Для Детей
Собор Парижской Богоматери. Париж (сборник)
Собор Парижской Богоматери. Париж (сборник)

16 марта 1831 г. увидел свет роман В. Гюго «Собор Парижской Богоматери». Писатель отчаянно не хотел заканчивать рукопись. Июльская революция, происходившая прямо за окном автора в квартире на площади Вогезов, сильно отвлекала его.«Он закрыл на ключ свою комнату, чтобы не поддаться искушению выйти на улицу, и вошёл в свой роман, как в тюрьму…», – вспоминала его жена.Читатели, знавшие об истории уличной танцовщицы цыганки Эсмеральды, влюбленного в нее Квазимодо, звонаря собора Нотр-Дам, священника Фролло и капитана Феба де Шатопера, хотели видеть тот причудливый средневековый Париж, символом которого был Собор Парижской Богоматери. Но этого города больше не было. Собор вот уже много лет пребывал в запустении. Лишь спустя несколько лет после выхода книги Квазимодо все же спас Собор и правительство постановило начать реставрацию главного символа средневекового Парижа.В формате a4-pdf сохранен издательский макет книги.

Виктор Гюго

Историческая проза

Похожие книги

Шахнаме. Том 1
Шахнаме. Том 1

Поэма Фирдоуси «Шахнаме» — героическая эпопея иранских народов, классическое произведение и национальная гордость литератур: персидской — современного Ирана и таджикской —  Таджикистана, а также значительной части ираноязычных народов современного Афганистана. Глубоко национальная по содержанию и форме, поэма Фирдоуси была символом единства иранских народов в тяжелые века феодальной раздробленности и иноземного гнета, знаменем борьбы за независимость, за национальные язык и культуру, за освобождение народов от тирании. Гуманизм и народность поэмы Фирдоуси, своеобразно сочетающиеся с естественными для памятников раннего средневековья феодально-аристократическими тенденциями, ее высокие художественные достоинства сделали ее одним из наиболее значительных и широко известных классических произведений мировой литературы.

Абулькасим Фирдоуси , Цецилия Бенциановна Бану

Древневосточная литература / Древние книги