Читаем Тысяча и одна ночь. Сказки Шахерезады. Самая полная версия полностью

Как много в этой жизни лиц несчастныхЛишаются совсем своего достатка.Но многие и в роскоши живут,И отдыхают в сладостной тени.Я огорченным нахожу себяПревыше всякой веры; крайне странноИ состоянье духа моего,И тяжела ведомая мной ноша.Другие благоденствуют, свободныОт всякого несчастья и беды,И нет такого дня, когда бы зналиОни тот гнет, который я несу.И от начала до конца сей жизниОни и непрерывным, и обильнымБлагословением одарены,И счастливы они, и величавы,И пищу, и питье всегда имеют.Все люди, сотворенные Творцом,Похожи друг на друга, и я тожеИмею сходство с этим человеком,И он со мной имеет также сходство.Но все-таки, за исключеньем сходства,Так между нами разница громадна,Как разница, которую находимМы при сравнении уксуса с вином.Но этой речью лжи не говорю яТебе, мой Повелитель, так как ТыИ мудр умом, и справедлив Твой суд.

Сказав эти стихи, Эс-Синдбад-носильщик хотел взять свою ношу и идти дальше, но в эту минуту из дверей вышел мальчик, очень красивый, привлекательный и нарядно одетый, и, взяв за руку носильщика, сказал ему:

– Войди, Господин мой приглашает тебя.

Носильщику и не хотелось бы идти в дом, да он не мог отказаться от приглашения. Он оставил ношу свою за дверью у привратника и, войдя вслед за мальчиком, увидал, что дом убран красиво и удобно. В большой комнате он увидал знатных людей и сановников, и тут же стояли всевозможные цветы и духи, сухие и свежие фрукты, множество различных мясных блюд и напитки, приготовленные из виноградного сока. Тут же сидели рядами красивые рабыни со всевозможными музыкальными инструментами в руках. В конце этой комнаты сидел высокий почтенного вида человек с просвечивавшейся сединой в бороде. Он был красив лицом и держал себя с большим достоинством. При виде всей этой обстановки Эс-Синдбад-носильщик сильно смутился и подумал: «Клянусь Аллахом, я попал точно в рай или в царский дворец султана».

Встав в почтительном отдалении, он поклонился присутствующим, помолился за них и поцеловал прах у ног их, после чего встал, почтительно и униженно наклонив голову. Хозяин дома дал ему позволение сесть. Он сел, но хозяин дома приказал ему подвинуться к себе поближе, и начал занимать его разговором и милостиво говорить с ним, и велел поставить перед ним превосходно приготовленное мясо. Эс-Синдбад придвинулся и, сказав: «Во имя Господа всемогущего и всемилостивого», – стал есть, пока совершенно не насытился, затем он помолился, вымыл руки и поблагодарил хозяев за угощение.

– Милости просим, – сказал ему хозяин, – и Господь да благословит тебя. Скажи мне, как тебя зовут и чем ты занимаешься?

– Зовут меня, – отвечал носильщик, – Эс-Синдбадом-носильщиком, и я за плату ношу на голове товары для купцов.

Хозяин дома улыбнулся и сказал ему:

– Знаешь, Эс-Синдбад, что тебя зовут точно так же, как меня, так как я Эс-Синдбад Морской. Мне очень хотелось бы прослушать те стихи, что ты декламировал перед дверьми.

Носильщик смутился и сказал:

– Аллахом умоляю тебя не сердиться на меня, потому что усталость и недостаток внушают человеку дурные мысли и досаду.

– Не смущайся, – сказал ему хозяин, – ты теперь ведь мне брат; продекламируй нам твои стихи, раз что они мне понравились и я уже слышал их, когда ты говорил их перед моей дверью.

Носильщик повторил ему стихи, и он был не только доволен, но даже пришел в восторг.

– О носильщик, – сказал он ему, – знай, что моя история удивительная, и я расскажу тебе все, что со мной случилось, прежде чем я разбогател и смог жить в таком доме, в каком ты видишь меня теперь. Я достиг благосостояния и приобрел этот дом после тяжких трудов, сильных тревог и ужасов. Сколько вынес я в прежние годы усталости и утомления! Я сделал семь путешествий, и каждое мое путешествие представляет отдельное удивительное повествование. Все было послано мне судьбой, потому что от своего рока не уйдешь.

Первое путешествие Эс-Синдбада-морехода

Перейти на страницу:

Все книги серии Коллекционное иллюстрированное издание

Тысяча и одна ночь. Сказки Шахерезады. Самая полная версия
Тысяча и одна ночь. Сказки Шахерезады. Самая полная версия

Среди памятников мировой литературы очень мало таких, которые могли бы сравниться по популярности со сказками "Тысячи и одной ночи", завоевавшими любовь читателей не только на Востоке, но и на Западе. Трогательные повести о романтических влюбленных, увлекательные рассказы о героических путешествиях, забавные повествования о хитростях коварных жен и мести обманутых мужей, сказки о джиннах, коврах-самолетах, волшебных светильниках, сказки, зачастую лишенные налета скромности, порой, поражающие своей откровенностью и жестокостью, служат для развлечения не одного поколения взрослых. Настоящее издание – самый полный перевод английского издания XIX века, в котором максимально ярко и эффектно были описаны безумные, шокирующие, но восхитительные нравы востока. Издание иллюстрировано картинами и гравюрами XIX века.

Автор Неизвестен -- Народные сказки

Древневосточная литература
Кондуит. Три страны, которых нет на карте: Швамбрания, Синегория и Джунгахора
Кондуит. Три страны, которых нет на карте: Швамбрания, Синегория и Джунгахора

Впервые три повести классика отечественной детской литературы Льва Кассиля: «Кундуит и Швамбрания», «Дорогие мои мальчишки» и «Будьте готовы, Ваше высочество!» в одном томе.В 1915 году двое братья Лёля и Оська придумали сказочную страну Швамбранию. Случившиеся в ней события зеркально отражали происходящее в России – война, революция, становление советской власти.Еще до войны школьный учитель Арсений Гай и его ученики – Капитон, Валера и Тимсон – придумали сказку о волшебной стране Синегории, где живут отважные люди. Когда началась война, и Гай ушел на фронт, то ребята организовали отряд «синегорцев», чтобы претворить в жизнь девиз придуманной им сказки – «Отвага, верность, труд, победа».В 1964 году в детский лагерь «Спартак» приехал на отдых наследный принц Джунгахоры – вымышленного королевства Юго-Восточной Азии.Книга снабжена биографией автора и иллюстрациями, посвященными жизни дореволюционных гимназистов и советских школьников до войны и в начале шестидесятых годов.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Лев Абрамович Кассиль

Проза для детей / Детская проза / Книги Для Детей
Собор Парижской Богоматери. Париж (сборник)
Собор Парижской Богоматери. Париж (сборник)

16 марта 1831 г. увидел свет роман В. Гюго «Собор Парижской Богоматери». Писатель отчаянно не хотел заканчивать рукопись. Июльская революция, происходившая прямо за окном автора в квартире на площади Вогезов, сильно отвлекала его.«Он закрыл на ключ свою комнату, чтобы не поддаться искушению выйти на улицу, и вошёл в свой роман, как в тюрьму…», – вспоминала его жена.Читатели, знавшие об истории уличной танцовщицы цыганки Эсмеральды, влюбленного в нее Квазимодо, звонаря собора Нотр-Дам, священника Фролло и капитана Феба де Шатопера, хотели видеть тот причудливый средневековый Париж, символом которого был Собор Парижской Богоматери. Но этого города больше не было. Собор вот уже много лет пребывал в запустении. Лишь спустя несколько лет после выхода книги Квазимодо все же спас Собор и правительство постановило начать реставрацию главного символа средневекового Парижа.В формате a4-pdf сохранен издательский макет книги.

Виктор Гюго

Историческая проза

Похожие книги

Шахнаме. Том 1
Шахнаме. Том 1

Поэма Фирдоуси «Шахнаме» — героическая эпопея иранских народов, классическое произведение и национальная гордость литератур: персидской — современного Ирана и таджикской —  Таджикистана, а также значительной части ираноязычных народов современного Афганистана. Глубоко национальная по содержанию и форме, поэма Фирдоуси была символом единства иранских народов в тяжелые века феодальной раздробленности и иноземного гнета, знаменем борьбы за независимость, за национальные язык и культуру, за освобождение народов от тирании. Гуманизм и народность поэмы Фирдоуси, своеобразно сочетающиеся с естественными для памятников раннего средневековья феодально-аристократическими тенденциями, ее высокие художественные достоинства сделали ее одним из наиболее значительных и широко известных классических произведений мировой литературы.

Абулькасим Фирдоуси , Цецилия Бенциановна Бану

Древневосточная литература / Древние книги