Читаем Тысяча и одна ночь. Сказки Шахерезады. Самая полная версия полностью

Он отдал мне мои товары, на которых было написано мое имя, и все оказалось в совершенной целости. Я раскупорил тюки и вынул оттуда все самое ценное. Матросы перенесли товары, а я отправился к царю, чтобы предложить ему подарок, и доложил ему о прибытии корабля, на котором я был пассажиром. Я рассказал ему также, что все мои товары пришли ко мне в целости и что подарок был частью их. Царь не мог надивиться моему рассказу, и, видя, что я ни в чем не лгал, он меня особенно полюбил и щедро одарил.

Я продал свои тюки и другое свое имущество и получил большой барыш, и на полученные деньги приобрел местных товаров и вещей. Купцы с прибывшего корабля стали собираться в обратный путь, я нагрузил все, что у меня было, на корабль и отправился к царю, поблагодарил его за его доброту и милости, после чего просил позволения отправиться на родину к своим родным. Он пожелал мне счастливого пути и подарии мне много вещей на прощанье. Простившись с ним, я сел на корабль, и мы подняли паруса с помощью Аллаха (да святится имя Его). Судьба и счастье нам благоприятствовали, и, не останавливаясь ни днем, ни ночью, мы благополучно дошли до города Эль-Башраха. Там мы пристали к берегу и остановились ненадолго, и вскоре я с радостью добрался до Багдада, приюта мира, куда привези многое множество тюков и товаров. Придя в свой квартал, я вошел к себе в дом, где меня встретили все мои домочадцы и знакомые. Я купил себе слуг и служащих, мамелюков, наложниц и черных рабов, так что я завел большое хозяйство и купил домов и земель более, чем у меня было прежде. Я весело зажил среди своих друзей и приятелей, и зажил, совершенно забыв свои прежние страдания, пребывание вдали родины и все ужасы пути. Я вел веселую жизнь, сладко ел и пил, и ни о чем не думал. Таким образом кончилось мое первое путешествие, а завтра, если будет милость Аллаха (да святится имя Его), я расскажу тебе второе путешествие из семи моих поездок.

Эс-Синдбад-мореход пригласил Эс-Синдбада Сухопутного поужинать с ним, после чего приказал ему выдать сто червонцев и сказал:

– Присутствием твоим ты доставил нам сегодня удовольствие.

Носильщик поблагодарил его и, взяв то, что ему было дано, пошел своей дорогой, размышляя о том, что бывает с людьми. Эту ночь он провел дома, а утром пошел в дом Эс-Синдбад-морехода, который приветливо встретил его и милостиво посадил подле себя. Когда другие гости собрались, то им всем подали еду и питье, и они развеселились и были очень довольны, а Эс-Синдбад-мореход начал таким образом рассказ свой:

Второе путешествие Эс-Синдбада-морехода

– Итак, друзья мои, я вел самую веселую жизнь и был совершенно счастлив, как говорил вам вчера, пока однажды мне не пришло в голову посмотреть другие земли и других людей, и мне захотелось заняться торговлей или чем-нибудь, и вместе с удовольствием посмотреть незнакомые места. Поразмыслив об этом деле, я взял из своего капитала крупную сумму и купил на нее товаров и всего, что нужно для путешествия, и все уложил. Отправившись на морской берег, я высмотрел красивый, новый корабль с парусами и снастями и с многочисленным экипажем, и нагрузил на него свои товары вместе со многими другими купцами, и мы в этот же день вышли в море. Плаванье было очень приятное, мы переходили из одного моря в другое, с одного острова на другой и всюду бросали якорь, и встречали купцов и вельмож, и продавали, и покупали, и менялись товарами. Таким образом мы торговали, пока судьба не занесла нас на чудный остров, заросший деревьями со спелыми плодами, с пахучими, прелестными цветами, с весело чирикавшими птичками и светлыми ручейками, но на острове не было ни единого обитателя, и нигде не было и следа дыма. Капитан бросил около этого острова якорь, и купцы и все путешественники сошли с корабля, чтобы полюбоваться на деревья и поблагодарить Аллаха, всемогущего и единосущного. Я тоже вышел на берег вместе с другими и сел в тени деревьев у ручейка. У меня было взято с собой съестное, и я сидел и ел, и наслаждался чудным воздухом, охлаждаемым легким ветерком. Прохлада подействовала на меня так, что меня стало клонить ко сну, и я сладко и крепко заснул. Когда я проснулся, то на острове не оказалось ни единого человека и даже ни одного шайтана. Корабль ушел со всеми пассажирами, и никто из купцов и из матросов не вспомнил обо мне, и я был оставлен на острове.

Долго смотрел я во все стороны, но никого, кроме себя, не видал. Мне сделалось до такой степени досадно, что у меня чуть не лопнул желчный пузырь от горя, тоски и утомления. Со мной не было никаких вещей, как не было ни еды, ни питья, и от тоски мне жизнь показалась не мила.

«Повадился кувшин по воду ходить, тут ему и голову сломить, – подумал я, – и если я спасся во время своего первого путешествия и встретил людей, взявших меня с собой в обитаемую часть острова, то теперь вряд ли мне выпадет такая удача».

Перейти на страницу:

Все книги серии Коллекционное иллюстрированное издание

Тысяча и одна ночь. Сказки Шахерезады. Самая полная версия
Тысяча и одна ночь. Сказки Шахерезады. Самая полная версия

Среди памятников мировой литературы очень мало таких, которые могли бы сравниться по популярности со сказками "Тысячи и одной ночи", завоевавшими любовь читателей не только на Востоке, но и на Западе. Трогательные повести о романтических влюбленных, увлекательные рассказы о героических путешествиях, забавные повествования о хитростях коварных жен и мести обманутых мужей, сказки о джиннах, коврах-самолетах, волшебных светильниках, сказки, зачастую лишенные налета скромности, порой, поражающие своей откровенностью и жестокостью, служат для развлечения не одного поколения взрослых. Настоящее издание – самый полный перевод английского издания XIX века, в котором максимально ярко и эффектно были описаны безумные, шокирующие, но восхитительные нравы востока. Издание иллюстрировано картинами и гравюрами XIX века.

Автор Неизвестен -- Народные сказки

Древневосточная литература
Кондуит. Три страны, которых нет на карте: Швамбрания, Синегория и Джунгахора
Кондуит. Три страны, которых нет на карте: Швамбрания, Синегория и Джунгахора

Впервые три повести классика отечественной детской литературы Льва Кассиля: «Кундуит и Швамбрания», «Дорогие мои мальчишки» и «Будьте готовы, Ваше высочество!» в одном томе.В 1915 году двое братья Лёля и Оська придумали сказочную страну Швамбранию. Случившиеся в ней события зеркально отражали происходящее в России – война, революция, становление советской власти.Еще до войны школьный учитель Арсений Гай и его ученики – Капитон, Валера и Тимсон – придумали сказку о волшебной стране Синегории, где живут отважные люди. Когда началась война, и Гай ушел на фронт, то ребята организовали отряд «синегорцев», чтобы претворить в жизнь девиз придуманной им сказки – «Отвага, верность, труд, победа».В 1964 году в детский лагерь «Спартак» приехал на отдых наследный принц Джунгахоры – вымышленного королевства Юго-Восточной Азии.Книга снабжена биографией автора и иллюстрациями, посвященными жизни дореволюционных гимназистов и советских школьников до войны и в начале шестидесятых годов.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Лев Абрамович Кассиль

Проза для детей / Детская проза / Книги Для Детей
Собор Парижской Богоматери. Париж (сборник)
Собор Парижской Богоматери. Париж (сборник)

16 марта 1831 г. увидел свет роман В. Гюго «Собор Парижской Богоматери». Писатель отчаянно не хотел заканчивать рукопись. Июльская революция, происходившая прямо за окном автора в квартире на площади Вогезов, сильно отвлекала его.«Он закрыл на ключ свою комнату, чтобы не поддаться искушению выйти на улицу, и вошёл в свой роман, как в тюрьму…», – вспоминала его жена.Читатели, знавшие об истории уличной танцовщицы цыганки Эсмеральды, влюбленного в нее Квазимодо, звонаря собора Нотр-Дам, священника Фролло и капитана Феба де Шатопера, хотели видеть тот причудливый средневековый Париж, символом которого был Собор Парижской Богоматери. Но этого города больше не было. Собор вот уже много лет пребывал в запустении. Лишь спустя несколько лет после выхода книги Квазимодо все же спас Собор и правительство постановило начать реставрацию главного символа средневекового Парижа.В формате a4-pdf сохранен издательский макет книги.

Виктор Гюго

Историческая проза

Похожие книги

Шахнаме. Том 1
Шахнаме. Том 1

Поэма Фирдоуси «Шахнаме» — героическая эпопея иранских народов, классическое произведение и национальная гордость литератур: персидской — современного Ирана и таджикской —  Таджикистана, а также значительной части ираноязычных народов современного Афганистана. Глубоко национальная по содержанию и форме, поэма Фирдоуси была символом единства иранских народов в тяжелые века феодальной раздробленности и иноземного гнета, знаменем борьбы за независимость, за национальные язык и культуру, за освобождение народов от тирании. Гуманизм и народность поэмы Фирдоуси, своеобразно сочетающиеся с естественными для памятников раннего средневековья феодально-аристократическими тенденциями, ее высокие художественные достоинства сделали ее одним из наиболее значительных и широко известных классических произведений мировой литературы.

Абулькасим Фирдоуси , Цецилия Бенциановна Бану

Древневосточная литература / Древние книги