Читаем Тысяча и одна ночь. Сказки Шахерезады. Самая полная версия полностью

– Вот этот самый человек и был принесен с убитым животным, – продолжал купец, – и он дал мне бриллиантов очень высокой цены, каких мы и не видывали, в вознаграждение за то, что я мог бы найти на убитой приманке, и я взял его с собой в качестве товарища, пока мы не доехали до города Эль-Башраха, откуда он направился к себе домой, простившись с нами, и мы тоже разъехались по домам. Это он и есть, и он говорил нам, что зовут его Эс-Синдбадом-мореходом. Он рассказывал нам о том, что его оставили на острове. Вы можете поверить тому, что я говорю, и все эти товары – действительно его собственность, потому что он, встретившись с нами, рассказывал нам о них и истина в его словах очевидна.

Хозяин, выслушав этого купца, подошел ко мне и, пристально посмотрев на меня, спросил:

– А как помечены твои тюки?

Я сообщил ему, как были помечены мои тюки, и, кроме того, рассказал ему одно обстоятельство, случившееся между мною и им, когда я сел на корабль в Эль-Башрахе. Он тотчас же убедился, что я действительно Эс-Синдбад Морской, и, обняв меня, поздравил со счастливым избавлением от опасности.

– Клянусь Аллахом, – вскричал он. – История твоя удивительная и необыкновенная. Ну, слава Богу, что мы встретились с тобой и можем возвратить тебе твои товары и имущество.

Я распорядился своими товарами, как умел, и они принесли мне во время этой поездки большие барыши, что меня очень радовало, и я поздравлял себя с избавлением от опасности и с приобретением имущества. Мы, не переставая, продавали и покупали, пока не прибыли в страну Эс-Зинда, где точно так же продавали и покупали. В Индейском море мне привелось видеть много удивительных вещей, каких себе и представить нельзя. Между прочим, я видел рыбу вроде коровы и какое-то животное вроде осла, и я видел птицу, которая выходит из раковины и кладет свои яйца на поверхности воды, и никогда не бывает на земле. После этого мы, по милости Божией (да святится имя Его), благополучно и весело продолжали наше плавание и с попутным ветром дошли до Эль-Башраха, где я пробыл несколько дней. Затем я приехал в Багдад и, направившись к себе в квартал, прошел домой, где поздоровался с семьей, друзьями и знакомыми. Я зажил счастливо и весело, сладко ел и пил и проводил время со знакомыми, так что забыл все случившиеся со мною невзгоды и ужасы. Я приобрел в эту поездку так много, что сосчитать не мог. Таковы были удивительные события во время этого путешествия, а завтра, если на то будет воля Божия (да святится имя Его), ты придешь, Эс-Синдбад Сухопутный, и я расскажу тебе историю четвертого путешествия, которое я считаю более интересным, чем предыдущее.

Эс-Синдбад-мореход приказал выдать носильщику сто червонцев и накрыть на стол. Стол был накрыт, и все сели ужинать, удивляясь тому, что только что слышали, и после ужина все разошлись по домам.

Эс-Синдбад-носильщик взял данное ему золото и пошел домой, раздумывая о том, что слышал, и, переночевав, он встал утром, прочел молитвы и направился в дом Эс-Синдбада-морехода. Он пришел к нему и поклонился, а Эс-Синдбад радушно принял его, посадил подле себя, пока не собрались другие гости, и тогда прислуга принесла кушанье, и гости поели, попили и стали весело болтать. После этого Эс-Синдбад обратился к присутствующим со следующим рассказом.

Четвертое путешествие Эс-Синдбада-морехода

Перейти на страницу:

Все книги серии Коллекционное иллюстрированное издание

Тысяча и одна ночь. Сказки Шахерезады. Самая полная версия
Тысяча и одна ночь. Сказки Шахерезады. Самая полная версия

Среди памятников мировой литературы очень мало таких, которые могли бы сравниться по популярности со сказками "Тысячи и одной ночи", завоевавшими любовь читателей не только на Востоке, но и на Западе. Трогательные повести о романтических влюбленных, увлекательные рассказы о героических путешествиях, забавные повествования о хитростях коварных жен и мести обманутых мужей, сказки о джиннах, коврах-самолетах, волшебных светильниках, сказки, зачастую лишенные налета скромности, порой, поражающие своей откровенностью и жестокостью, служат для развлечения не одного поколения взрослых. Настоящее издание – самый полный перевод английского издания XIX века, в котором максимально ярко и эффектно были описаны безумные, шокирующие, но восхитительные нравы востока. Издание иллюстрировано картинами и гравюрами XIX века.

Автор Неизвестен -- Народные сказки

Древневосточная литература
Кондуит. Три страны, которых нет на карте: Швамбрания, Синегория и Джунгахора
Кондуит. Три страны, которых нет на карте: Швамбрания, Синегория и Джунгахора

Впервые три повести классика отечественной детской литературы Льва Кассиля: «Кундуит и Швамбрания», «Дорогие мои мальчишки» и «Будьте готовы, Ваше высочество!» в одном томе.В 1915 году двое братья Лёля и Оська придумали сказочную страну Швамбранию. Случившиеся в ней события зеркально отражали происходящее в России – война, революция, становление советской власти.Еще до войны школьный учитель Арсений Гай и его ученики – Капитон, Валера и Тимсон – придумали сказку о волшебной стране Синегории, где живут отважные люди. Когда началась война, и Гай ушел на фронт, то ребята организовали отряд «синегорцев», чтобы претворить в жизнь девиз придуманной им сказки – «Отвага, верность, труд, победа».В 1964 году в детский лагерь «Спартак» приехал на отдых наследный принц Джунгахоры – вымышленного королевства Юго-Восточной Азии.Книга снабжена биографией автора и иллюстрациями, посвященными жизни дореволюционных гимназистов и советских школьников до войны и в начале шестидесятых годов.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Лев Абрамович Кассиль

Проза для детей / Детская проза / Книги Для Детей
Собор Парижской Богоматери. Париж (сборник)
Собор Парижской Богоматери. Париж (сборник)

16 марта 1831 г. увидел свет роман В. Гюго «Собор Парижской Богоматери». Писатель отчаянно не хотел заканчивать рукопись. Июльская революция, происходившая прямо за окном автора в квартире на площади Вогезов, сильно отвлекала его.«Он закрыл на ключ свою комнату, чтобы не поддаться искушению выйти на улицу, и вошёл в свой роман, как в тюрьму…», – вспоминала его жена.Читатели, знавшие об истории уличной танцовщицы цыганки Эсмеральды, влюбленного в нее Квазимодо, звонаря собора Нотр-Дам, священника Фролло и капитана Феба де Шатопера, хотели видеть тот причудливый средневековый Париж, символом которого был Собор Парижской Богоматери. Но этого города больше не было. Собор вот уже много лет пребывал в запустении. Лишь спустя несколько лет после выхода книги Квазимодо все же спас Собор и правительство постановило начать реставрацию главного символа средневекового Парижа.В формате a4-pdf сохранен издательский макет книги.

Виктор Гюго

Историческая проза

Похожие книги

Шахнаме. Том 1
Шахнаме. Том 1

Поэма Фирдоуси «Шахнаме» — героическая эпопея иранских народов, классическое произведение и национальная гордость литератур: персидской — современного Ирана и таджикской —  Таджикистана, а также значительной части ираноязычных народов современного Афганистана. Глубоко национальная по содержанию и форме, поэма Фирдоуси была символом единства иранских народов в тяжелые века феодальной раздробленности и иноземного гнета, знаменем борьбы за независимость, за национальные язык и культуру, за освобождение народов от тирании. Гуманизм и народность поэмы Фирдоуси, своеобразно сочетающиеся с естественными для памятников раннего средневековья феодально-аристократическими тенденциями, ее высокие художественные достоинства сделали ее одним из наиболее значительных и широко известных классических произведений мировой литературы.

Абулькасим Фирдоуси , Цецилия Бенциановна Бану

Древневосточная литература / Древние книги