Читаем Тысяча и одна ночь. Сказки Шахерезады. Самая полная версия полностью

Моя история весьма странна,И чудеса она все превосходит.Клянусь любовью, что моя стезяТеперь меня чрезмерно затрудняет.Поэтому, когда угодно вамРассказ услышать мой, то вы внемлите,И да никто в собранье этом вашемМолчанья своего не нарушает.Внимательно моим словам внимайте,Затем, что знаменательны они,И речь моя правдива, не ложна.Я жертва горя и палящей страсти,И та, которая меня убила,Всех полногрудых женщин превосходит.Ее глаза, глубоко-черные, подобныИндийскому мечу, и оба лукаЕе бровей свои пускают стрелы.Теперь я чувствую моей душою,Что между вами здесь стоить имам,Халиф сего столетья, славный родом,И что второй есть визирь Джафар,Сахеб и сын Лахеба благородный,А третий между вами есть Месрур,Его палач. И если утвержденьеМое не ложно, то достиг пределаЯ всех моих желаний этой встречей,И наполняет мое сердце радость!

Услыхав эти стихи, Джафар сказал ему, что это неправда, что они вовсе не то, за что он их принимает. Молодой человек засмеялся и сказал:

– Знайте, господа, что я вовсе не царь правоверных, и назвал себя таким образом для того, чтобы добиться от жителей Багдада того, что мне нужно. Меня в сущности зовут Магометом-Али, сыном Али-ювелира. Отец мой был человеком высшего света и оставил мне большое состояние золотом и серебром, жемчугом и кораллами, рубинами и бриллиантами, землями, садами, лавками, заводами, черными рабами, рабынями и пажами. Однажды, когда я сидел у себя в лавке, окруженный приказчиками и слугами, к нам подъехала на коне девица, красивая, как полная луна. Подъехав ко мне, она сошла с коня и, сев в лавке, спросила:

– Ты Магомет-ювелир?

– Я, – отвечал я, – твой мамелюк и раб.

– Нет ли у тебя ожерелья, – спросила она, – годного для меня?

– Госпожа моя, – отвечал я, – я покажу тебе все, что у меня имеется, и если тебе что-нибудь понравится, то мамелюк твой будет очень доволен, а если ничего не понравится, то будет огорчен.

У меня было до ста ожерелий, которые я все показал ей, но ни одно из них ей не понравилось, и она сказала, что желала бы получить что-нибудь получше. У меня было маленькое ожерелье, купленное моим отцом за сто тысяч червонцев, подобного которому не было и у султанов, и потому я сказал ей, что у меня есть ожерелье из бриллиантов и драгоценных камней, какого нет ни у кого в мире. Она велела мне показать его и, увидав ожерелье, сказала, что именно такое ожерелье она и желала иметь.

– А какая ему цена? – спросила она.

– Отец мой, – отвечал я, – дал за него сто тысяч червонцев.

– И, кроме того, ты получишь пять тысяч червонцев барыша, – сказала она.

– О, госпожа моя, – отвечал я, – и ожерелье, и хозяин его к твоим услугам, и возражать я не буду.

Барыш тебе получить следует, – сказала она, – и, кроме того, ты получишь благодарность.

Она тотчас же встала, быстро села на коня и прибавила:

– Ради Аллаха, прошу тебя, о господин мой, пойдем с нами, чтобы получить плату за ожерелье.



Я встал и, заперев лавку, пошел с покупательницей до самого дома, оказавшегося весьма богатым, с дверями, украшенными золотом, серебром и ультрамарином, со следующей над ними надписью:

О, дом, да никогда не посещаютТебя ни огорчение, ни судьбыКоварные поступки и дела,А также и владельца твоего.Ты превосходный и роскошный домДля гостя каждого, когда другиеместа его значительно теснее.
Перейти на страницу:

Все книги серии Коллекционное иллюстрированное издание

Тысяча и одна ночь. Сказки Шахерезады. Самая полная версия
Тысяча и одна ночь. Сказки Шахерезады. Самая полная версия

Среди памятников мировой литературы очень мало таких, которые могли бы сравниться по популярности со сказками "Тысячи и одной ночи", завоевавшими любовь читателей не только на Востоке, но и на Западе. Трогательные повести о романтических влюбленных, увлекательные рассказы о героических путешествиях, забавные повествования о хитростях коварных жен и мести обманутых мужей, сказки о джиннах, коврах-самолетах, волшебных светильниках, сказки, зачастую лишенные налета скромности, порой, поражающие своей откровенностью и жестокостью, служат для развлечения не одного поколения взрослых. Настоящее издание – самый полный перевод английского издания XIX века, в котором максимально ярко и эффектно были описаны безумные, шокирующие, но восхитительные нравы востока. Издание иллюстрировано картинами и гравюрами XIX века.

Автор Неизвестен -- Народные сказки

Древневосточная литература
Кондуит. Три страны, которых нет на карте: Швамбрания, Синегория и Джунгахора
Кондуит. Три страны, которых нет на карте: Швамбрания, Синегория и Джунгахора

Впервые три повести классика отечественной детской литературы Льва Кассиля: «Кундуит и Швамбрания», «Дорогие мои мальчишки» и «Будьте готовы, Ваше высочество!» в одном томе.В 1915 году двое братья Лёля и Оська придумали сказочную страну Швамбранию. Случившиеся в ней события зеркально отражали происходящее в России – война, революция, становление советской власти.Еще до войны школьный учитель Арсений Гай и его ученики – Капитон, Валера и Тимсон – придумали сказку о волшебной стране Синегории, где живут отважные люди. Когда началась война, и Гай ушел на фронт, то ребята организовали отряд «синегорцев», чтобы претворить в жизнь девиз придуманной им сказки – «Отвага, верность, труд, победа».В 1964 году в детский лагерь «Спартак» приехал на отдых наследный принц Джунгахоры – вымышленного королевства Юго-Восточной Азии.Книга снабжена биографией автора и иллюстрациями, посвященными жизни дореволюционных гимназистов и советских школьников до войны и в начале шестидесятых годов.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Лев Абрамович Кассиль

Проза для детей / Детская проза / Книги Для Детей
Собор Парижской Богоматери. Париж (сборник)
Собор Парижской Богоматери. Париж (сборник)

16 марта 1831 г. увидел свет роман В. Гюго «Собор Парижской Богоматери». Писатель отчаянно не хотел заканчивать рукопись. Июльская революция, происходившая прямо за окном автора в квартире на площади Вогезов, сильно отвлекала его.«Он закрыл на ключ свою комнату, чтобы не поддаться искушению выйти на улицу, и вошёл в свой роман, как в тюрьму…», – вспоминала его жена.Читатели, знавшие об истории уличной танцовщицы цыганки Эсмеральды, влюбленного в нее Квазимодо, звонаря собора Нотр-Дам, священника Фролло и капитана Феба де Шатопера, хотели видеть тот причудливый средневековый Париж, символом которого был Собор Парижской Богоматери. Но этого города больше не было. Собор вот уже много лет пребывал в запустении. Лишь спустя несколько лет после выхода книги Квазимодо все же спас Собор и правительство постановило начать реставрацию главного символа средневекового Парижа.В формате a4-pdf сохранен издательский макет книги.

Виктор Гюго

Историческая проза

Похожие книги

Шахнаме. Том 1
Шахнаме. Том 1

Поэма Фирдоуси «Шахнаме» — героическая эпопея иранских народов, классическое произведение и национальная гордость литератур: персидской — современного Ирана и таджикской —  Таджикистана, а также значительной части ираноязычных народов современного Афганистана. Глубоко национальная по содержанию и форме, поэма Фирдоуси была символом единства иранских народов в тяжелые века феодальной раздробленности и иноземного гнета, знаменем борьбы за независимость, за национальные язык и культуру, за освобождение народов от тирании. Гуманизм и народность поэмы Фирдоуси, своеобразно сочетающиеся с естественными для памятников раннего средневековья феодально-аристократическими тенденциями, ее высокие художественные достоинства сделали ее одним из наиболее значительных и широко известных классических произведений мировой литературы.

Абулькасим Фирдоуси , Цецилия Бенциановна Бану

Древневосточная литература / Древние книги