Читаем Тысяча и одна ночь. Сказки Шахерезады. Самая полная версия полностью

Они вошли к нему в дом, и в сенях увидали занавески из голубого штофа, вышитого червонным золотом. Абу-Магомет Ленивый приказал одному из своих мальчиков свести Месрура в баню, бывшую в доме, и он повел туда евнуха. Месрур надивиться не мог на удивительную отделку стен и чудный мраморный пол. Баня была отделана золотом и серебром, а вода смешана с розовой водой. Мальчики с необыкновенным вниманием ухаживали за Месруром и его провожатыми и, вымыв их, одели в почетную одежду из парчи, затканной золотом; после чего Месрур и провожатые его вошли к Абу-Магомету, сидевшему в беседке. Над головой его висела занавеска из штофа, вышитая золотом, жемчугом и бриллиантами. А беседка была обложена подушками, шитыми золотом, и сам он сидел на матраце, положенном па ложе, отделанном бриллиантами. При входе Месрура он привстал, поздоровался с ним и, посадив его подле себя, отдал приказание подавать кушанья. Увидав стол, Месрур вскричал:

– Клянусь Аллахом, я не видал ничего подобного даже во дворце халифа!

Кушанья всевозможных сортов были расставлены на китайских блюдах с позолотой.

– Мы ели, – рассказывал после Месрур, – пили и веселились до самого вечера, когда он дал каждому из нас по пять тысяч червонцев. А на следующий день нас одели в почетное зеленое платье, шитое золотом, и относились к нам с большим почетом.

– Долее этого мы оставаться не можем, – сказал Месрур Абу-Магомету, – потому что боимся разгневать халифа.

– Потерпи только до завтрашнего дня, – отвечал ему Абу-Магомет Ленивый. – Завтра мы будем готовы и выедем с вами.

Они остались еще на день до следующего утра, когда мальчики подвели Абу-Магомету мула с золотыми седлом, убранного жемчугом и бриллиантами.

«Если Абу-Магомет, – подумал Месрур, – явится к халифу в таком великолепии, то тот непременно спросите его, откуда они взял столько денег».

После этого они простились с Магометом-Эс-Зубейди и, выехав из Эль-Башраха, ехали, не останавливаясь, до Багдада. Приехав в город, они тотчас же явились к халифу, и тот приказал Абу-Магомету сесть. Он сел и, почтительно обращаясь к халифу, сказал:

– О, царь правоверных, я привез тебе, как подобает, подарок. Не позволишь ли ты мне принести его?

– Отчего же, принеси, – отвечали халиф.

Абу-Магомет приказал принести сундук, которые он открыл и достал из него разные редкости и, между прочими, золотые деревья, листья которых были сделаны из белых изумрудов, а плоды – из красного яхонта и жемчуга, что привело халифа в немалое изумление. После этого принесен был второй сундук, из которого он вынул палатку из парчи, убранную жемчугом и яхонтами, изумрудами и хризолитами и всевозможными бриллиантами; на парче были вытканы всевозможные звери и птицы и осыпаны разноцветными драгоценными каменьями.

Все это очень понравилось халифу.

– О царь правоверных, – сказал Абу-Магомет Ленивый, – не думай, что я привез тебе все это потому, что боюсь чего-нибудь или хочу что-нибудь скрыть; но, говоря по правде, я человек из простого звания, и мне неприлично иметь вещи, пригодные только царю правоверных; кроме того, с твоего позволения, я позабавлю тебя фокусами, какие я умею делать.

– Ну, дай я посмотрю, что ты умеешь делать, – отвечал ему халиф.

– Слушаю и повинуюсь, – сказал Абу-Магомет, и затем, пожевав губами, он подмигнул украшением дворца, и все они наклонились к нему; потом, по его знаку, снова заняли свои прежние места. После этого он опять подмигнул, и перед зрителями явились комнатки с закрытыми дверями, и когда он обратился к ним с какими-то словами, то ему отвечали птицы своими голосами. Эр-Рашид очень этому удивлялся и спросил у него:

– Каким образом приобрел ты такую силу, о которой никто не знает, хотя тебя зовут просто Абу-Магометом Ленивым и отец твой был просто брадобреем в общественных банях и не оставил тебе ничего?

– О царь правоверных, – отвечал он, – выслушай мою историю, так как она замечательна. Будь она написана, она могла бы послужить уроком для людей.

– Ну, расскажи мне свою историю, – сказал халиф.

Абу-Магомет начал так:

– Знай же, о царь правоверных (да пошлет тебе Господь славу и власть), что в народе я известен под прозвищем Ленивого и что отец мой не оставил мне никакого состояния, отец мой, как ты справедливо сказал, был цирюльником в общественных банях. В юности я был так ленив, как никто в мире. Я был так ленив, что, уснув на солнце, я, несмотря ни на какой зной, ленился перейти в тень. Таким образом я прожил до пятнадцати лет, когда отец мой был взят Господом (да святится имя Его) и ничего не оставил мне. Но мать моя ходила в услужение, кормила и поила меня, а я лежал на боку. Однажды мать моя пришла ко мне, принесла мне пять серебряных монет и сказала мне:

– О сын мой, я слышала, что шейх Абул-Музафар решился ехать в Китай.

Шейх этот любил бедных и был человек добродетельный.

– Возьми эти пять серебряных монет, о сын мой, – прибавила она, – пойдем с ними к нему, и попросим его купить на них для тебя что-нибудь в Китае; может быть, ты получишь какой-нибудь барыш на купленное.

Перейти на страницу:

Все книги серии Коллекционное иллюстрированное издание

Тысяча и одна ночь. Сказки Шахерезады. Самая полная версия
Тысяча и одна ночь. Сказки Шахерезады. Самая полная версия

Среди памятников мировой литературы очень мало таких, которые могли бы сравниться по популярности со сказками "Тысячи и одной ночи", завоевавшими любовь читателей не только на Востоке, но и на Западе. Трогательные повести о романтических влюбленных, увлекательные рассказы о героических путешествиях, забавные повествования о хитростях коварных жен и мести обманутых мужей, сказки о джиннах, коврах-самолетах, волшебных светильниках, сказки, зачастую лишенные налета скромности, порой, поражающие своей откровенностью и жестокостью, служат для развлечения не одного поколения взрослых. Настоящее издание – самый полный перевод английского издания XIX века, в котором максимально ярко и эффектно были описаны безумные, шокирующие, но восхитительные нравы востока. Издание иллюстрировано картинами и гравюрами XIX века.

Автор Неизвестен -- Народные сказки

Древневосточная литература
Кондуит. Три страны, которых нет на карте: Швамбрания, Синегория и Джунгахора
Кондуит. Три страны, которых нет на карте: Швамбрания, Синегория и Джунгахора

Впервые три повести классика отечественной детской литературы Льва Кассиля: «Кундуит и Швамбрания», «Дорогие мои мальчишки» и «Будьте готовы, Ваше высочество!» в одном томе.В 1915 году двое братья Лёля и Оська придумали сказочную страну Швамбранию. Случившиеся в ней события зеркально отражали происходящее в России – война, революция, становление советской власти.Еще до войны школьный учитель Арсений Гай и его ученики – Капитон, Валера и Тимсон – придумали сказку о волшебной стране Синегории, где живут отважные люди. Когда началась война, и Гай ушел на фронт, то ребята организовали отряд «синегорцев», чтобы претворить в жизнь девиз придуманной им сказки – «Отвага, верность, труд, победа».В 1964 году в детский лагерь «Спартак» приехал на отдых наследный принц Джунгахоры – вымышленного королевства Юго-Восточной Азии.Книга снабжена биографией автора и иллюстрациями, посвященными жизни дореволюционных гимназистов и советских школьников до войны и в начале шестидесятых годов.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Лев Абрамович Кассиль

Проза для детей / Детская проза / Книги Для Детей
Собор Парижской Богоматери. Париж (сборник)
Собор Парижской Богоматери. Париж (сборник)

16 марта 1831 г. увидел свет роман В. Гюго «Собор Парижской Богоматери». Писатель отчаянно не хотел заканчивать рукопись. Июльская революция, происходившая прямо за окном автора в квартире на площади Вогезов, сильно отвлекала его.«Он закрыл на ключ свою комнату, чтобы не поддаться искушению выйти на улицу, и вошёл в свой роман, как в тюрьму…», – вспоминала его жена.Читатели, знавшие об истории уличной танцовщицы цыганки Эсмеральды, влюбленного в нее Квазимодо, звонаря собора Нотр-Дам, священника Фролло и капитана Феба де Шатопера, хотели видеть тот причудливый средневековый Париж, символом которого был Собор Парижской Богоматери. Но этого города больше не было. Собор вот уже много лет пребывал в запустении. Лишь спустя несколько лет после выхода книги Квазимодо все же спас Собор и правительство постановило начать реставрацию главного символа средневекового Парижа.В формате a4-pdf сохранен издательский макет книги.

Виктор Гюго

Историческая проза

Похожие книги

Шахнаме. Том 1
Шахнаме. Том 1

Поэма Фирдоуси «Шахнаме» — героическая эпопея иранских народов, классическое произведение и национальная гордость литератур: персидской — современного Ирана и таджикской —  Таджикистана, а также значительной части ираноязычных народов современного Афганистана. Глубоко национальная по содержанию и форме, поэма Фирдоуси была символом единства иранских народов в тяжелые века феодальной раздробленности и иноземного гнета, знаменем борьбы за независимость, за национальные язык и культуру, за освобождение народов от тирании. Гуманизм и народность поэмы Фирдоуси, своеобразно сочетающиеся с естественными для памятников раннего средневековья феодально-аристократическими тенденциями, ее высокие художественные достоинства сделали ее одним из наиболее значительных и широко известных классических произведений мировой литературы.

Абулькасим Фирдоуси , Цецилия Бенциановна Бану

Древневосточная литература / Древние книги