Читаем Тысяча и одна ночь. Сказки Шахерезады. Самая полная версия полностью

Услыхав это, о царь правоверных, я был не только удивлен, но и сильно встревожен; и тотчас же услыхал за собою снова голос, сказавший:

О мусульманин, чей руководительКоран, его ты чтеньем наслаждайся,Так как в тебе явилась безопасность.Не бойся наущений сатаны,Ведь мы народ, который обладаетЕдиной правой верой на земле.

– Ради твоей веры, – сказал я таинственному голосу, – скажи мне, кто ты такой?

Невидимое говорившее существо приняло образ человеческий и отвечало:

– Ничего не бойся, потому что твой великодушный поступок нам теперь известен, а мы принадлежим к верующим волшебникам. Если у тебя есть какое-нибудь желание, то сообщи нам, для того чтобы мы с удовольствием исполнили его.

– У меня есть очень большое желание, – сказал я ему, – так как на меня обрушилось страшное несчастье. И я не знаю, кто причина моей беды.

– Ты, может быть, Абу-Магомет Ленивый? – сказал он.

– Да, – отвечал я.

– О Абу-Магомет, я брат белой змеи, врага которой ты убил. Нас четыре брата от одного отца и одной матери, и все мы благодарны тебе за твою доброту. Знай, что принявший на себя образ обезьяны и сыгравший с тобой такую штуку – глава шайтанов; если бы он не научил тебя так сделать, то никогда не мог бы похитить твоей жены, так как он давно имел на нее виды, но удерживал его только талисман. Если бы талисман не был уничтожен, то он не похитил бы твоей жены. Но ты ничего не бойся, мы проводим тебя к ней и убьем шайтана. Твой добрый поступок никогда не будет забыт.

Он закричал страшным голосом, и перед ним явилось целое войско, у которого он стал спрашивать об обезьяне; один из явившихся отвечал, что место жительства обезьяны ему известно.

– А где же она живет? – спросил человек.

– В Медном городе, над которым не встает солнышко, – отвечал он.

– Возьми, Абу-Магомет, – сказал человек, – кого-нибудь из наших рабов, он снесет тебя на своих плечах и научит тебя, как похитить твою жену. Но знай, что раб этот – один из шайтанов, и в то время как он понесет тебя, не произноси имени Господа, потому что если ты произнесешь его, то он улетит от тебя, а ты упадешь и разобьешься.

– Слушаю и повинуюсь, – отвечал я.

Я выбрал одного из его рабов, и он встал, для того чтобы я сел на него. Я сел. Раб поднялся со мной в поднебесье, так что земля скрылась из наших глаз, и я увидал звезды, похожие на скалы, и услышал ангелов, прославляющих Господа. Все это время шайтан разговаривал со мной и забавлял меня, чтобы я не произнес имени Бога. Но вдруг ко мне приблизилось какое-то существо, одетое в зеленое платье, с длинными вьющимися волосами и с мечом, от которого сыпались искры, в руках.

– Абу-Магомет, – сказал он мне, – повтори, что нет Бога, кроме Бога, и Магомет – пророк Его, или я поражу тебя этим мечом. Сердце мое замерло от невозможности упомянуть имя Божие, но я все-таки проговорил: «Нет Бога, кроме Бога, и Магомет – пророк Его». В ту же минуту существо это поразило шайтана мечом, вследствие чего он исчез и превратился в прах, а я упал и летел на землю, пока не опустился в волнующееся море.

Но на море шла лодка с пятью моряками; увидав меня, они направились ко мне, взяли к себе в лодку и стали говорить на непонятном мне языке. Я знаком показал им, что не понимаю их, и они пошли далее вплоть до вечера, когда бросили сеть и, поймав большую рыбу, сварили ее и дали мне поесть. Они продолжали плыть, пока не дошли до своего города, где свели меня к своему царю. Я поцеловал прах у ног его, а они подарили мне почетное платье. Этот царь знал арабский язык и сказал мне:

Я назначаю тебя в свои телохранители.

– А как зовут этот город? – спросили я.

– Геннадий, и он находится в Китае, – отвечал царь.

После этого царь передал меня визирю и приказал ему показать мне город. Жители этого города были сначала неверными, вследствие чего Господь (да святится имя Его) обратил их в камень. Я с большим удовольствием осмотрел город и нигде не видывал такого количества деревьев и плодов, как в нем.

В этом городе я пробыл целый месяц. Однажды, отправившись к реке, я сел на берегу, и в это время ко мне подъехал всадники и спросил:

– Не ты ли Абу-Магомет Ленивый?

– Я, – отвечал я.

– Ничего не бойся, – продолжал он, – потому что мы узнали о твоем великодушном поступке.

– А ты кто такой? – спросил я.

– Я – брат змеи. Знай, что ты очень близко от того места, где живет твоя жена.

Он снял с себя платье и, одев меня в него, сказал:

– Не бойся, потому что раб, погибший под тобою, был одним из наших рабов.

После этого всадник посадил меня позади себя и свез в пустыню, где сказал:

– Сойди теперь с лошади и иди между этих двух гор, пока не увидишь Медного города; когда увидишь, остановись на некотором расстоянии и не трогайся с места до тех пори, пока я не приду и не научу тебя, как поступать далее.

– Слушаю и повинуюсь, – отвечал я.

Перейти на страницу:

Все книги серии Коллекционное иллюстрированное издание

Тысяча и одна ночь. Сказки Шахерезады. Самая полная версия
Тысяча и одна ночь. Сказки Шахерезады. Самая полная версия

Среди памятников мировой литературы очень мало таких, которые могли бы сравниться по популярности со сказками "Тысячи и одной ночи", завоевавшими любовь читателей не только на Востоке, но и на Западе. Трогательные повести о романтических влюбленных, увлекательные рассказы о героических путешествиях, забавные повествования о хитростях коварных жен и мести обманутых мужей, сказки о джиннах, коврах-самолетах, волшебных светильниках, сказки, зачастую лишенные налета скромности, порой, поражающие своей откровенностью и жестокостью, служат для развлечения не одного поколения взрослых. Настоящее издание – самый полный перевод английского издания XIX века, в котором максимально ярко и эффектно были описаны безумные, шокирующие, но восхитительные нравы востока. Издание иллюстрировано картинами и гравюрами XIX века.

Автор Неизвестен -- Народные сказки

Древневосточная литература
Кондуит. Три страны, которых нет на карте: Швамбрания, Синегория и Джунгахора
Кондуит. Три страны, которых нет на карте: Швамбрания, Синегория и Джунгахора

Впервые три повести классика отечественной детской литературы Льва Кассиля: «Кундуит и Швамбрания», «Дорогие мои мальчишки» и «Будьте готовы, Ваше высочество!» в одном томе.В 1915 году двое братья Лёля и Оська придумали сказочную страну Швамбранию. Случившиеся в ней события зеркально отражали происходящее в России – война, революция, становление советской власти.Еще до войны школьный учитель Арсений Гай и его ученики – Капитон, Валера и Тимсон – придумали сказку о волшебной стране Синегории, где живут отважные люди. Когда началась война, и Гай ушел на фронт, то ребята организовали отряд «синегорцев», чтобы претворить в жизнь девиз придуманной им сказки – «Отвага, верность, труд, победа».В 1964 году в детский лагерь «Спартак» приехал на отдых наследный принц Джунгахоры – вымышленного королевства Юго-Восточной Азии.Книга снабжена биографией автора и иллюстрациями, посвященными жизни дореволюционных гимназистов и советских школьников до войны и в начале шестидесятых годов.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Лев Абрамович Кассиль

Проза для детей / Детская проза / Книги Для Детей
Собор Парижской Богоматери. Париж (сборник)
Собор Парижской Богоматери. Париж (сборник)

16 марта 1831 г. увидел свет роман В. Гюго «Собор Парижской Богоматери». Писатель отчаянно не хотел заканчивать рукопись. Июльская революция, происходившая прямо за окном автора в квартире на площади Вогезов, сильно отвлекала его.«Он закрыл на ключ свою комнату, чтобы не поддаться искушению выйти на улицу, и вошёл в свой роман, как в тюрьму…», – вспоминала его жена.Читатели, знавшие об истории уличной танцовщицы цыганки Эсмеральды, влюбленного в нее Квазимодо, звонаря собора Нотр-Дам, священника Фролло и капитана Феба де Шатопера, хотели видеть тот причудливый средневековый Париж, символом которого был Собор Парижской Богоматери. Но этого города больше не было. Собор вот уже много лет пребывал в запустении. Лишь спустя несколько лет после выхода книги Квазимодо все же спас Собор и правительство постановило начать реставрацию главного символа средневекового Парижа.В формате a4-pdf сохранен издательский макет книги.

Виктор Гюго

Историческая проза

Похожие книги

Шахнаме. Том 1
Шахнаме. Том 1

Поэма Фирдоуси «Шахнаме» — героическая эпопея иранских народов, классическое произведение и национальная гордость литератур: персидской — современного Ирана и таджикской —  Таджикистана, а также значительной части ираноязычных народов современного Афганистана. Глубоко национальная по содержанию и форме, поэма Фирдоуси была символом единства иранских народов в тяжелые века феодальной раздробленности и иноземного гнета, знаменем борьбы за независимость, за национальные язык и культуру, за освобождение народов от тирании. Гуманизм и народность поэмы Фирдоуси, своеобразно сочетающиеся с естественными для памятников раннего средневековья феодально-аристократическими тенденциями, ее высокие художественные достоинства сделали ее одним из наиболее значительных и широко известных классических произведений мировой литературы.

Абулькасим Фирдоуси , Цецилия Бенциановна Бану

Древневосточная литература / Древние книги