Читаем Тысяча и одна ночь. Сказки Шахерезады. Самая полная версия полностью

На одиннадцатый день она подъехала к красивому и прекрасно выстроенному городу, очевидно, весьма богатому. Зима с холодами только что покинула его, и весна одела все цветами и розами. Цветы отличались яркостью красок, реки быстро бежали, а птицы звонко распевали. Подъехав к воротам города, она встретила войска, эмиров и именитых жителей города и очень этому удивилась, подумав: «Жители этого города собрались тут, конечно, не без причины».

Она смело поехала вперед и, когда подъехала вплоть, то воины, выступив, соскочили с лошадей и поцеловали прах у ног ее, сказав:

– Господь над тобой, наш господин султан!

Начальники выстроились перед нею в ряд и вскричали:

– Помоги тебе Господи и пошли через тебя благословение мусульманам, султан всего живущего! Господь послал нам тебя, царь веков, несравненный султан.

– В чем дело, граждане, расскажите мне? – спросила у них Зумуруда.

– Господь, щедрый на милости, – отвечал ей один из царедворцев, – послал тебя к нами и сделал тебя султаном этого города и государем всех жителей его. Знай, что у нас существует такое обыкновение: в случае смерти царя, не оставившего сына, войска выходят за город и стоят там трое суток, и первого появившегося человека избирают султаном. Слава тебе, Господи, что судьба послала нам человека из турок и такого красивого. Но кто бы к нами ни появился, он были бы избран султаном.

Зумуруда была особа разумная и весьма осмотрительная.

– Не думайте, – сказала она, – что я человек из простого звания, нет, я сын турецкого вельможи; но рассорился со своими родными и уехал от них. Вот посмотрите, какиe я привез с собою два мешка с золотом, для того чтобы подавать милостыню тем, кого я встречу по дороге.

Услыхав это, народ стал о ней молиться и очень радовался ее приезду, и Зумуруда тоже осталась всеми довольна.

«Раз я достигла этого, – думала она, – может быть, мне удастся соединиться здесь с моим возлюбленным, так как Господь может сделать все, что Ему угодно».

Она двинулась вперед и в сопровождении войск въехала в город, где все сошли с лошадей и провели ее во дворец. У дворца она сошла с лошади, царедворцы под руки повели ее в комнаты и посадили на трон, после чего все поцеловали прах у ног ее. Сев на трон, она приказала открыть казну, и когда казна была открыта, она одарила войска, за что те стали молить Аллаха послать ей здравие и продолжительное царствование, и народ и все провинции признали ее власть.

Она начала управлять страною и расположила к себе сердца всех своих подданных своею справедливостью и воздержанностью от всего дурного. Она уничтожила таможенный сбор, освободила заключенных из темниц и удовлетворяла все нужды своих подданных, так что народ обожал ее. Но всяий раз, как она вспоминала о своем господине, она начинала плакать и молить Господа соединить ее с ним. Думая однажды о нем и о прошлых днях, проведенных с ним, она залилась слезами и проговорила следующие стихи:

Моей души стремление к тебеХотя и долго длится, но свежо.Изранены глаза мои слезами,Которые струятся изобильно,Так как разлука для души влюбленнойЯвляется тяжелым огорченьем.

Окончив эти стихи, она снова залилась горючими слезами и ушла в павильон. После этого она прошла в гарем и приказала дать рабыням и наложницам отдельное помещение, и назначила им содержание, заявив, что желает остаться одна и предаться молитве, и действительно постилась и молилась, так что эмиры говорили:

– Какой султан у нас набожный.

Из евнухов она оставила для своих услуг только двоих.

Целый год царствовала она в этом городе и не получала никаких известий о своем господине, и совсем потеряла его след. Это ее страшно беспокоило, и когда тревога стала ей невыносима, она призвала к себе царедворцев и приказала им привести к себе архитекторов и строителей, и велела им устроить перед дворцом громадную площадь. Площадь была устроена, в одном конце ее был выстроен для нее громадный павильон, а в нем поставлены трон и стулья для ее эмиров. На площади же она приказала поставить длинный стол и уставить его всевозможными кушаньями. Когда приказание ее было исполнено, она пригласила к обеду всех сановников, когда же сановники пообедали, она заявила им о таком своем желании:

– Я желаю, – сказала она, – чтобы в первый день каждого нового месяца никто не отворял лавок, а чтобы весь народ приходил поесть за царский стол; о чем я прошу вас всенародно объявить. Если же кто-нибудь осмелится не исполнить этого моего желания, тот будет повешен.

Когда начался новый месяц, приказ ее был исполнен, как исполнялся и каждый месяц в течение целого года. В первый месяц второго года Зумуруда вышла на площадь, а глашатай кричал:

– Господа, кто откроет сегодня свою лавку или дом, тот будет повешен, так как царь требует, чтобы сегодня все обедали у него.

Перейти на страницу:

Все книги серии Коллекционное иллюстрированное издание

Тысяча и одна ночь. Сказки Шахерезады. Самая полная версия
Тысяча и одна ночь. Сказки Шахерезады. Самая полная версия

Среди памятников мировой литературы очень мало таких, которые могли бы сравниться по популярности со сказками "Тысячи и одной ночи", завоевавшими любовь читателей не только на Востоке, но и на Западе. Трогательные повести о романтических влюбленных, увлекательные рассказы о героических путешествиях, забавные повествования о хитростях коварных жен и мести обманутых мужей, сказки о джиннах, коврах-самолетах, волшебных светильниках, сказки, зачастую лишенные налета скромности, порой, поражающие своей откровенностью и жестокостью, служат для развлечения не одного поколения взрослых. Настоящее издание – самый полный перевод английского издания XIX века, в котором максимально ярко и эффектно были описаны безумные, шокирующие, но восхитительные нравы востока. Издание иллюстрировано картинами и гравюрами XIX века.

Автор Неизвестен -- Народные сказки

Древневосточная литература
Кондуит. Три страны, которых нет на карте: Швамбрания, Синегория и Джунгахора
Кондуит. Три страны, которых нет на карте: Швамбрания, Синегория и Джунгахора

Впервые три повести классика отечественной детской литературы Льва Кассиля: «Кундуит и Швамбрания», «Дорогие мои мальчишки» и «Будьте готовы, Ваше высочество!» в одном томе.В 1915 году двое братья Лёля и Оська придумали сказочную страну Швамбранию. Случившиеся в ней события зеркально отражали происходящее в России – война, революция, становление советской власти.Еще до войны школьный учитель Арсений Гай и его ученики – Капитон, Валера и Тимсон – придумали сказку о волшебной стране Синегории, где живут отважные люди. Когда началась война, и Гай ушел на фронт, то ребята организовали отряд «синегорцев», чтобы претворить в жизнь девиз придуманной им сказки – «Отвага, верность, труд, победа».В 1964 году в детский лагерь «Спартак» приехал на отдых наследный принц Джунгахоры – вымышленного королевства Юго-Восточной Азии.Книга снабжена биографией автора и иллюстрациями, посвященными жизни дореволюционных гимназистов и советских школьников до войны и в начале шестидесятых годов.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Лев Абрамович Кассиль

Проза для детей / Детская проза / Книги Для Детей
Собор Парижской Богоматери. Париж (сборник)
Собор Парижской Богоматери. Париж (сборник)

16 марта 1831 г. увидел свет роман В. Гюго «Собор Парижской Богоматери». Писатель отчаянно не хотел заканчивать рукопись. Июльская революция, происходившая прямо за окном автора в квартире на площади Вогезов, сильно отвлекала его.«Он закрыл на ключ свою комнату, чтобы не поддаться искушению выйти на улицу, и вошёл в свой роман, как в тюрьму…», – вспоминала его жена.Читатели, знавшие об истории уличной танцовщицы цыганки Эсмеральды, влюбленного в нее Квазимодо, звонаря собора Нотр-Дам, священника Фролло и капитана Феба де Шатопера, хотели видеть тот причудливый средневековый Париж, символом которого был Собор Парижской Богоматери. Но этого города больше не было. Собор вот уже много лет пребывал в запустении. Лишь спустя несколько лет после выхода книги Квазимодо все же спас Собор и правительство постановило начать реставрацию главного символа средневекового Парижа.В формате a4-pdf сохранен издательский макет книги.

Виктор Гюго

Историческая проза

Похожие книги

Шахнаме. Том 1
Шахнаме. Том 1

Поэма Фирдоуси «Шахнаме» — героическая эпопея иранских народов, классическое произведение и национальная гордость литератур: персидской — современного Ирана и таджикской —  Таджикистана, а также значительной части ираноязычных народов современного Афганистана. Глубоко национальная по содержанию и форме, поэма Фирдоуси была символом единства иранских народов в тяжелые века феодальной раздробленности и иноземного гнета, знаменем борьбы за независимость, за национальные язык и культуру, за освобождение народов от тирании. Гуманизм и народность поэмы Фирдоуси, своеобразно сочетающиеся с естественными для памятников раннего средневековья феодально-аристократическими тенденциями, ее высокие художественные достоинства сделали ее одним из наиболее значительных и широко известных классических произведений мировой литературы.

Абулькасим Фирдоуси , Цецилия Бенциановна Бану

Древневосточная литература / Древние книги