Читаем Тысяча и одна ночь. Сказки Шахерезады. Самая полная версия полностью

Что же касается Унеэля-Вуджуда, то, проснувшись и прочитав утренние молитвы, он сел на коня, с тем чтобы отправиться к султану. Проезжая по своему обыкновению мимо дверей дома визиря в надежде увидать кого-нибудь из его прислуги, он взглянул на дверь и тотчас же заметил написанное на ней стихотвореше. Прочитав стихи, он не взвидел света, голова у него закружилась, и он вернулся домой. Он никак не мог успокоиться, не мог усидеть на месте и едва дождался наступления ночи. А ночью он вышел из дома и пошел, куда глаза глядят. Он шел, не останавливаясь, целую ночь и все утро до полуденного зноя, когда солнце раскалило горы и жажда стала томить его. Тут он увидал деревцо и струившийся ручеек. Он подошел к дереву и сел под его тенью на берегу ручья. Несмотря на жажду, он не мог пить, так как вода показалась ему невкусной. Он совсем осунулся, побледнел, и ноги у него распухли от ходьбы и утомления. Он горько плакал и, проливая слезы, продекламировал следующие стихи:

Влюбленный упоен своею страстью,Когда же возрастает страсть его,То возвращается к нему здоровье.Подавленный, горячий, одичалыйОт сердца своего могучей страсти,Он не находит никакого домаИ кушанья по вкусу своему.Как может жизнь приятнее казатьсяВлюбленному, который разлученС предметом страсти и любви своей:И если бы иначе это было,То было б то достойно удивленья.Худею я, когда неугасимойГорю к ней страстью всей души моей,И по щекам моим глубоко бледнымТекут горючих слез потоки бурно.О, суждено ли мне ее увидеть,Или другого даже человека,Который из ее пришел бы дома,Чтоб сердце огорченное моеСвоим ко мне приходом исцелить.

И, досказав эти стихи, он так горько заплакал, что промочил всю почву около себя. После этого он встал и снова пустился в путь по пустыням и долинам, где к нему навстречу вышел лев с гривой, покрывавшей всю его шею, с громадной, как купол, головой, с пастью, как раскрытая дверь, и с зубами в род слоновых клыков. Увидав его, Унеэль-Вуджуд простился с жизнью и, повернувшись лицом к востоку, прочитал два символа веры и приготовился к смерти. В каких-то книгах он читал, что льва можно умилостивить ласковыми словами и лестью, и потому он заговорил с ним так:

– О лев лесов и долин! Храбрый лев! Отец великодушия! Султан хищных зверей! Я несчастный влюбленный, лишившийся рассудка, погибающий от страсти и от потери своей возлюбленной: выслушай меня и пожалей страстно влюбленного человека!

Лев, выслушав его слова, отступил назад и сел на задние лапы; затем, повернувшись к нему лицом, он ласково махнул хвостом и подвинулся к нему. Унеэль-Вуджуд при виде этого прочел такие стихи:

О лев пустыни, почему ты раньше,Чем встретился с красавицей я той,Которая меня поработила,Не умертвил меня ударом лапы?Я не игрушка, и не слаб мой ум.Возлюбленной моей души утратаМое совсем опустошила тело,Ее же отправленье в край далекийМеня с такою сокрушило силой,Что сделался похожим я на призрак,Одетый в белый саван гробовой!О ты, Абул Гарит, о лев боренья,Не позволяй хулителям моим,Мои страданья видя, ликовать!Пылаю и горю я от любви,Тону в потоках слез моих горючих,И вся тоска и горе от разлукиС возлюбленной красавицей моейМои смущают и терзают мысли.И думы про нее во мраке ночиЗаставили меня совсем забытьИ потерять сознание того,Что я еще живое существо!
Перейти на страницу:

Все книги серии Коллекционное иллюстрированное издание

Тысяча и одна ночь. Сказки Шахерезады. Самая полная версия
Тысяча и одна ночь. Сказки Шахерезады. Самая полная версия

Среди памятников мировой литературы очень мало таких, которые могли бы сравниться по популярности со сказками "Тысячи и одной ночи", завоевавшими любовь читателей не только на Востоке, но и на Западе. Трогательные повести о романтических влюбленных, увлекательные рассказы о героических путешествиях, забавные повествования о хитростях коварных жен и мести обманутых мужей, сказки о джиннах, коврах-самолетах, волшебных светильниках, сказки, зачастую лишенные налета скромности, порой, поражающие своей откровенностью и жестокостью, служат для развлечения не одного поколения взрослых. Настоящее издание – самый полный перевод английского издания XIX века, в котором максимально ярко и эффектно были описаны безумные, шокирующие, но восхитительные нравы востока. Издание иллюстрировано картинами и гравюрами XIX века.

Автор Неизвестен -- Народные сказки

Древневосточная литература
Кондуит. Три страны, которых нет на карте: Швамбрания, Синегория и Джунгахора
Кондуит. Три страны, которых нет на карте: Швамбрания, Синегория и Джунгахора

Впервые три повести классика отечественной детской литературы Льва Кассиля: «Кундуит и Швамбрания», «Дорогие мои мальчишки» и «Будьте готовы, Ваше высочество!» в одном томе.В 1915 году двое братья Лёля и Оська придумали сказочную страну Швамбранию. Случившиеся в ней события зеркально отражали происходящее в России – война, революция, становление советской власти.Еще до войны школьный учитель Арсений Гай и его ученики – Капитон, Валера и Тимсон – придумали сказку о волшебной стране Синегории, где живут отважные люди. Когда началась война, и Гай ушел на фронт, то ребята организовали отряд «синегорцев», чтобы претворить в жизнь девиз придуманной им сказки – «Отвага, верность, труд, победа».В 1964 году в детский лагерь «Спартак» приехал на отдых наследный принц Джунгахоры – вымышленного королевства Юго-Восточной Азии.Книга снабжена биографией автора и иллюстрациями, посвященными жизни дореволюционных гимназистов и советских школьников до войны и в начале шестидесятых годов.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Лев Абрамович Кассиль

Проза для детей / Детская проза / Книги Для Детей
Собор Парижской Богоматери. Париж (сборник)
Собор Парижской Богоматери. Париж (сборник)

16 марта 1831 г. увидел свет роман В. Гюго «Собор Парижской Богоматери». Писатель отчаянно не хотел заканчивать рукопись. Июльская революция, происходившая прямо за окном автора в квартире на площади Вогезов, сильно отвлекала его.«Он закрыл на ключ свою комнату, чтобы не поддаться искушению выйти на улицу, и вошёл в свой роман, как в тюрьму…», – вспоминала его жена.Читатели, знавшие об истории уличной танцовщицы цыганки Эсмеральды, влюбленного в нее Квазимодо, звонаря собора Нотр-Дам, священника Фролло и капитана Феба де Шатопера, хотели видеть тот причудливый средневековый Париж, символом которого был Собор Парижской Богоматери. Но этого города больше не было. Собор вот уже много лет пребывал в запустении. Лишь спустя несколько лет после выхода книги Квазимодо все же спас Собор и правительство постановило начать реставрацию главного символа средневекового Парижа.В формате a4-pdf сохранен издательский макет книги.

Виктор Гюго

Историческая проза

Похожие книги

Шахнаме. Том 1
Шахнаме. Том 1

Поэма Фирдоуси «Шахнаме» — героическая эпопея иранских народов, классическое произведение и национальная гордость литератур: персидской — современного Ирана и таджикской —  Таджикистана, а также значительной части ираноязычных народов современного Афганистана. Глубоко национальная по содержанию и форме, поэма Фирдоуси была символом единства иранских народов в тяжелые века феодальной раздробленности и иноземного гнета, знаменем борьбы за независимость, за национальные язык и культуру, за освобождение народов от тирании. Гуманизм и народность поэмы Фирдоуси, своеобразно сочетающиеся с естественными для памятников раннего средневековья феодально-аристократическими тенденциями, ее высокие художественные достоинства сделали ее одним из наиболее значительных и широко известных классических произведений мировой литературы.

Абулькасим Фирдоуси , Цецилия Бенциановна Бану

Древневосточная литература / Древние книги