Читаем Тысяча и одна ночь. Сказки Шахерезады. Самая полная версия полностью

Он простился с ним и пошел исполнить его совет, а отшельник стал молиться за него. Не останавливаясь, шел он по долине и все сделал по указанию старика. Выехал он, сидя на сети, на середину озера, там подул ветер и понес его так скоро, что отшельник тотчас же потерял его из виду. Он несся по морю, перекидываемый с одной волны на другую и испытывая все ужасы мореплавателя во время бури, пока судьба не занесла его через три дня на остров «Горюющей матери». Он вышел на берег, как утомленная молодая птичка, томимая голодом и жаждой. На острове он нашел светлые быстрые речки и деревья со всевозможными плодами. Он поел плодов и попил воды.

После этого Унеэль-Вуджуд встал и пошел, и, увидав вдали что-то белое, направился туда. Это оказался неприступный замок, к воротам которого он подошел. Ворота оказались запертыми, и он просидел около них в продолжение трех дней; наконец, из них вышел евнух и, увидав Унеэля-Вуджуда, сказал ему:

– Откуда ты пришел сюда, и кто перевез тебя?

– Я из Испагани, – отвечал он, – ехал с товарами на корабле, но потерпел крушение, и волны выбросили меня на этот остров.

Евнух заплакал, обнял его и сказал:

– Спаси тебя Господи, начальник друзей моих! Испагань – моя родина, и там осталась у меня двоюродная сестра, дочь моего дяди с отцовской стороны, которую я любил в юности и страстно был к ней привязан; но, более сильный, чем мы, народ двинулся на нас войной и, взяв меня еще юношей, продал меня; и вот из меня сделали то, что я теперь, – евнуха.

Он поклонился Унеэлю-Вуджуду и, пожелав ему много лет здравствовать, повел во двор замка, где молодой человек увидал большой пруд, окруженный раскидистыми деревьями, на сучьях которых висели серебряные клетки с птицами, весело распевавшими и прославлявшими Господа. Взглянув на одну из птичек, он увидал, что это горлица, которая при виде его громко запела. Унеэль-Вуджуд, услыхав пение, упал в обморок, а очнувшись, застонал и проговорил следующее:

О горлица, не влюблена ли ты,Подобно мне, моли тогда ты БогаИ, благосклонная, свою пой песню!Твой этот крик не радостью ли вызван,Или желаньем страстным, что живетВ твоем любовью опьяненном сердце?Рыдаешь ли ты от утраты?Если ты на порывы жалуешься страстиИ если ты утратила, как я,Возлюбленного своего, которыйПрочь улетел, тебя покинув здесьНа горе и отчаяния муки,И если потеряла ты, как я,Предмет своей любви и жаркой страсти,То выраженьем долгого разрываДолжна служить твоя разлука с ним.О, да хранит Аллах влюбленных всех,Всегда своей любви предмету верных,Я не расстанусь с мыслею о нем,Пока мои все кости не сгниют!

Досказав эти стихи, он плакал до тех пор, пока не упал в обморок, а придя в себя, стал осматривать другие клетки и увидал соловья и лесного голубка, которые запали ему, точно говоря:

О ты, влюбленный, разбудил ты сноваВ моем воспоминании то время,Когда моя былая строгость палаИ сделалась моей любовью та,В чью красоту я страстно был влюблен.Она была богата красотойНевиданной и искушенья полной;И голосок ею, когда сиделаОна на ветке дерева, собойПесчаный украшающего холм,Звучал, как музыка, так что забыл яЛюбимые мной прежде звуки флейты.Расставил сети для нее охотникЗа птицами и изловил ее,Так как она кричала постоянно:«О, да оставит он меня свободной!»Я уповал, что выкажет себя онСостраданья полным человеком,Когда увидит, что ее люблю я.Но Бог убил его, что так жестокоЛишил меня возлюбленной моей.Моя тоска по ней была безмерна,И сердце у меня в груди терзалОгонь палючий разлученья.О, да хранит влюбленного Аллах,Который поборол меня любовьюИ знает про тоску мою и горе!
Перейти на страницу:

Все книги серии Коллекционное иллюстрированное издание

Тысяча и одна ночь. Сказки Шахерезады. Самая полная версия
Тысяча и одна ночь. Сказки Шахерезады. Самая полная версия

Среди памятников мировой литературы очень мало таких, которые могли бы сравниться по популярности со сказками "Тысячи и одной ночи", завоевавшими любовь читателей не только на Востоке, но и на Западе. Трогательные повести о романтических влюбленных, увлекательные рассказы о героических путешествиях, забавные повествования о хитростях коварных жен и мести обманутых мужей, сказки о джиннах, коврах-самолетах, волшебных светильниках, сказки, зачастую лишенные налета скромности, порой, поражающие своей откровенностью и жестокостью, служат для развлечения не одного поколения взрослых. Настоящее издание – самый полный перевод английского издания XIX века, в котором максимально ярко и эффектно были описаны безумные, шокирующие, но восхитительные нравы востока. Издание иллюстрировано картинами и гравюрами XIX века.

Автор Неизвестен -- Народные сказки

Древневосточная литература
Кондуит. Три страны, которых нет на карте: Швамбрания, Синегория и Джунгахора
Кондуит. Три страны, которых нет на карте: Швамбрания, Синегория и Джунгахора

Впервые три повести классика отечественной детской литературы Льва Кассиля: «Кундуит и Швамбрания», «Дорогие мои мальчишки» и «Будьте готовы, Ваше высочество!» в одном томе.В 1915 году двое братья Лёля и Оська придумали сказочную страну Швамбранию. Случившиеся в ней события зеркально отражали происходящее в России – война, революция, становление советской власти.Еще до войны школьный учитель Арсений Гай и его ученики – Капитон, Валера и Тимсон – придумали сказку о волшебной стране Синегории, где живут отважные люди. Когда началась война, и Гай ушел на фронт, то ребята организовали отряд «синегорцев», чтобы претворить в жизнь девиз придуманной им сказки – «Отвага, верность, труд, победа».В 1964 году в детский лагерь «Спартак» приехал на отдых наследный принц Джунгахоры – вымышленного королевства Юго-Восточной Азии.Книга снабжена биографией автора и иллюстрациями, посвященными жизни дореволюционных гимназистов и советских школьников до войны и в начале шестидесятых годов.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Лев Абрамович Кассиль

Проза для детей / Детская проза / Книги Для Детей
Собор Парижской Богоматери. Париж (сборник)
Собор Парижской Богоматери. Париж (сборник)

16 марта 1831 г. увидел свет роман В. Гюго «Собор Парижской Богоматери». Писатель отчаянно не хотел заканчивать рукопись. Июльская революция, происходившая прямо за окном автора в квартире на площади Вогезов, сильно отвлекала его.«Он закрыл на ключ свою комнату, чтобы не поддаться искушению выйти на улицу, и вошёл в свой роман, как в тюрьму…», – вспоминала его жена.Читатели, знавшие об истории уличной танцовщицы цыганки Эсмеральды, влюбленного в нее Квазимодо, звонаря собора Нотр-Дам, священника Фролло и капитана Феба де Шатопера, хотели видеть тот причудливый средневековый Париж, символом которого был Собор Парижской Богоматери. Но этого города больше не было. Собор вот уже много лет пребывал в запустении. Лишь спустя несколько лет после выхода книги Квазимодо все же спас Собор и правительство постановило начать реставрацию главного символа средневекового Парижа.В формате a4-pdf сохранен издательский макет книги.

Виктор Гюго

Историческая проза

Похожие книги

Шахнаме. Том 1
Шахнаме. Том 1

Поэма Фирдоуси «Шахнаме» — героическая эпопея иранских народов, классическое произведение и национальная гордость литератур: персидской — современного Ирана и таджикской —  Таджикистана, а также значительной части ираноязычных народов современного Афганистана. Глубоко национальная по содержанию и форме, поэма Фирдоуси была символом единства иранских народов в тяжелые века феодальной раздробленности и иноземного гнета, знаменем борьбы за независимость, за национальные язык и культуру, за освобождение народов от тирании. Гуманизм и народность поэмы Фирдоуси, своеобразно сочетающиеся с естественными для памятников раннего средневековья феодально-аристократическими тенденциями, ее высокие художественные достоинства сделали ее одним из наиболее значительных и широко известных классических произведений мировой литературы.

Абулькасим Фирдоуси , Цецилия Бенциановна Бану

Древневосточная литература / Древние книги