Сказав эти стихи, он пошел к своду войск и, призвав своего визиря, приказал уложить сокровища и отправиться с ними к царю Шамику, сказав ему:
– Ты должен непременно привезти мне одного человека по имени Унеэль-Вуджуд, живущего с ним, и скажи Шамику, что царь желает заключить с ним союз и выдать дочь свою замуж за его приближенного Унеэля-Вуджуда; для этого просит, чтобы молодого человека отправили с тобой для заключения брака его в государстве отца невесты.
Царь Дирбас написал письмо к царю Шамику и передал его визирю, строго наказав ему привезти Унеэля-Вуджуда и прибавив:
– Если ты не привезешь его ко мне, то будешь лишен должности.
– Слушаю и повинуюсь, – отвечал ему визирь и отправился с подарками к царю Шамику.
Приехав к нему, он прежде всего передал поклоны царя Дирбаса и вручил письмо и привезенные им подарки. Но когда царь Шамик, приняв подарки, прочел письмо и увидал имя Унеэля-Вуджуда, то он горько заплакал и сказал присланному к нему визирю:
– А где Унеэль-Вуджуд?
– Он ушел, но мы не знаем, куда.
– Приведи его ко мне, и я дам тебе вдвое более того, что ты привез мне.
Он заплакал, зарыдал и, проливая слезы, сказал следующие стихи:
После этого он взглянул на визиря, прибывшего с подарками и с письмом, и сказал ему:
– Отправляйся к своему государю и скажи ему, что Унеэль-Вуджуд скрылся куда-то уже год тому назад и что царь его не знает, куда он делся, и не имеет о нем никаких известий.
– О, государь мой, – отвечал ему визирь, – ведь царь мой сказал мне, что если я не привезу его к нему, то лишусь своей должности визиря и не буду иметь права войти в город. Как же мне возвращаться без него?
– Ну, так отправляйся с ним, – сказал царь своему визирю Ибрагиму, – возьми с собой людей и ищите Унеэля-Вуджуда везде.
– Слушаю и повинуюсь! – отвечал визирь.
Вследствие этого визирь Ибрагим взял людей и в сопровождении визиря царя Дирбаса отправился на поиски Унеэля-Вуджуда. И кого бы они ни встречали, где бы они ни проходили, они везде наводили справки об Унеэле-Вуджуде таким образом:
– Не проходил ли тут человек такого-то вида, которого зовут так-то?
Но им всюду отвечали: «Такого человека мы не видали». Они без устали расспрашивали и в городах, и в деревнях, и по долинам, и по дорогам, и по пустыням, и по лугам, пока не дошли до морского берега, где они достали судно и, сев на него, поплыли к горе «Горюющей матери».
– Почему гора эта носит такое название? – спросил визирь царя Дирбаса у Ибрагима.
– Вот почему, – отвечал ему Ибрагим, – в былые времена на этой горе жила ведьма из ведьм Китая. Она любила одного мужчину и страстно привязалась к нему, но боялась других ведьм, и когда любовь стала ей невыносима, она полетела по белу свету искать такого места, куда могла бы спрятать своего возлюбленного, и нашла, что эта гора так отрезана от всякого жилья, что не только люди, но даже и ведьмы не найдут ее. Она перенесла своего возлюбленного и поместила его тут, а сама жила со своими родными и только посещала его втайне. Она жила с ним таким образом очень долго и родила ему несколько человек детей на этой горе. Купцы, проходившие на кораблях мимо этого острова, слышали обыкновенно плач этих детей, похожий на плач матери, горюющей о своих детях, вследствие чего они говорили: «Нет ли тут, на острове, горюющей матери?»
Визирь царя Дирбаса остался совершенно доволен этим объяснением.