Читаем Тысяча и одна ночь. Сказки Шахерезады. Самая полная версия полностью

– О сын мой, на земле мы пребываем временно и все перейдем в мир вечный; все мы должны умереть. И я, сын мой, чувствуя приближение смерти, желал бы оставить тебе завещание. Если ты будешь жить по моему указанию, то проживешь счастливо и благополучно, пока Господь (да святится имя Его) не возьмет тебя к себе; но если ты не станешь жить по моему указанию, то несчастье обрушится на тебя, и ты пожалеешь, что не послушался меня.



– О отец мой, – отвечал ему Али, – как смею я не послушаться тебя и не поступать по твоему завещанию, раз я обязан повиноваться тебе и жить по твоему указанию?!

– Сын мой, – продолжал отец, – я оставляю тебе несметное количество усадеб, домов, земель и денег, так что если ты ежедневно будешь тратить по пятьсот червонцев, то и тогда не проживешь своего состояния. Но, сын мой, помни страх Божий и повиновение Ему и помни указ пророка (да спасет его Господь) и все, что он дозволяет и что он запрещает своим законом. Старайся оказывать благодеяния и быть всегда добрым; дружись с добрыми, справедливыми и учеными людьми и помни, что такие люди заботятся о бедных и нуждающихся, избегают скупости и жадности и не знаются с дурными и подозрительными личностями. С прислугой, с домашними и в особенности с женой будь ласков, так как жена твоя из знатного рода, твоя помощница; с помощью Господа она одарит тебя добрым потомством.

Он, не переставая, поучал его и плакал, и говорил:

– О сын мой, я прошу у Господа, Царя небесного, чтобы Он спас тебя от всякой напасти и отстранил от всякого зла.

– О, отец мой, – горько плача, говорил сын, – клянусь Аллахом, что слова твои глубоко запали мне в душу, и ты говоришь, точно речами самого Господа.

– Я чувствую, сын мой, – продолжал отец, – приближение своей смерти и прошу тебя не забыть моего завещания.

Старик начал после этого молиться и читать Коран, пока не ослабел еще более; тогда он приказал сыну подойти к нему поближе.

Когда сын подошел, он поцеловал его и, тяжело вздохнув, отдал Богу душу, и был взят Господом (да святится имя Его).

Сын его был страшно огорчен; в доме у них слышались громкие вопли, и товарищи и приятели отца все пришли утешать его. Он приготовил тело к погребению и сделал богатые похороны. Тело снесли в молельню и молились о нем, после чего перенесли на кладбище, похоронили и стали читать над ним Коран. После этого все вернулись домой и стали утешать сына покойного; затем разошлись по домам, а сын в продолжение сорока дней приказывал читать на могиле Коран. Сам он никуда не выходил из дому, за исключением кладбища, на которое ходил каждую пятницу.

Долгое время он постоянно молился и читал Коран, пока, наконец, к нему не пришли его приятели, купеческие сыновья, и, поздоровавшись с ним, не сказали ему:

– Долго ли ты будешь еще горевать и пренебрегать своими занятиями, торговлей и знакомствами? Ведь это тебе надоест и, пожалуй, доведет тебя до болезни.

Вместе с ними к нему в дом пробрался и дьявол, нашептывавший им дурные мысли. Поэтому они неустанно уговаривали его пойти с ними на рынок, а дьявол подстрекал его исполнить их желание, так что, наконец, он согласился и пошел с ними, чтобы исполнить то, что было предопределено его судьбой.

– Ну, садись на мула, – сказали ему товарищи, – и поезжай в такой-то сад, для того чтобы повеселиться с нами и размыкать твое горе.

Он сел на мула и, взяв с собой раба, поехал с приятелями в сад. По прибытии туда один из них занялся приготовлением обеда, который им вскоре и был подан. Они ели, веселились и беседовали до самого вечера, когда сели на мулов и отправились по домам. На следующее утро приятели снова пришли к нему.

– Ну, едем же с нами, – сказали они.

– Куда?

– В сад, – отвечали они, – только в другой, потому что он лучше того, в котором мы были; в нем будет веселее.

Он сел на мула и поехал с приятелями в сад. По приезде туда один из них приготовил обед, принес его в сад и вместе с ним принес вина, и все сели угощаться. Когда вино было подано, Али спросил:

– Это что же такое?

– Это то, что разгоняет тоску и делает человека счастливым, – отвечали ему приятели.

Они, не переставая, уговаривали его, пока не уговорили, и он начал пить с ними. Они ели, пили и болтали вплоть до вечера, когда разъехались по домам. На Али Каирского вино сильно подействовало, он опьянел и в таком состоянии пришел к жене.

– Что это, какой ты странный? – сказала она ему.

– Сегодня мы забавлялись и веселились, – отвечал он, – один из нас принес вина, все стали пить, и я с ними, вот оттого-то я такой и вышел.

– О господин мой, – сказала ему на это жена, – разве ты забыл завещание отца, что поступаешь против его воли, заводя дружбу с подозрительными людьми?

– Это купеческие сыновья, – отвечал он, – а вовсе не подозрительные люди, они только любят повеселиться.

Он продолжал ежедневно кутить с приятелями. Они ездили по разным садам, ели, пили, и, наконец, приятели сказали ему:

– Наш черед кончился, теперь наступил твой.

– Очень рад, – отвечал он, – добро пожаловать.

Перейти на страницу:

Все книги серии Коллекционное иллюстрированное издание

Тысяча и одна ночь. Сказки Шахерезады. Самая полная версия
Тысяча и одна ночь. Сказки Шахерезады. Самая полная версия

Среди памятников мировой литературы очень мало таких, которые могли бы сравниться по популярности со сказками "Тысячи и одной ночи", завоевавшими любовь читателей не только на Востоке, но и на Западе. Трогательные повести о романтических влюбленных, увлекательные рассказы о героических путешествиях, забавные повествования о хитростях коварных жен и мести обманутых мужей, сказки о джиннах, коврах-самолетах, волшебных светильниках, сказки, зачастую лишенные налета скромности, порой, поражающие своей откровенностью и жестокостью, служат для развлечения не одного поколения взрослых. Настоящее издание – самый полный перевод английского издания XIX века, в котором максимально ярко и эффектно были описаны безумные, шокирующие, но восхитительные нравы востока. Издание иллюстрировано картинами и гравюрами XIX века.

Автор Неизвестен -- Народные сказки

Древневосточная литература
Кондуит. Три страны, которых нет на карте: Швамбрания, Синегория и Джунгахора
Кондуит. Три страны, которых нет на карте: Швамбрания, Синегория и Джунгахора

Впервые три повести классика отечественной детской литературы Льва Кассиля: «Кундуит и Швамбрания», «Дорогие мои мальчишки» и «Будьте готовы, Ваше высочество!» в одном томе.В 1915 году двое братья Лёля и Оська придумали сказочную страну Швамбранию. Случившиеся в ней события зеркально отражали происходящее в России – война, революция, становление советской власти.Еще до войны школьный учитель Арсений Гай и его ученики – Капитон, Валера и Тимсон – придумали сказку о волшебной стране Синегории, где живут отважные люди. Когда началась война, и Гай ушел на фронт, то ребята организовали отряд «синегорцев», чтобы претворить в жизнь девиз придуманной им сказки – «Отвага, верность, труд, победа».В 1964 году в детский лагерь «Спартак» приехал на отдых наследный принц Джунгахоры – вымышленного королевства Юго-Восточной Азии.Книга снабжена биографией автора и иллюстрациями, посвященными жизни дореволюционных гимназистов и советских школьников до войны и в начале шестидесятых годов.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Лев Абрамович Кассиль

Проза для детей / Детская проза / Книги Для Детей
Собор Парижской Богоматери. Париж (сборник)
Собор Парижской Богоматери. Париж (сборник)

16 марта 1831 г. увидел свет роман В. Гюго «Собор Парижской Богоматери». Писатель отчаянно не хотел заканчивать рукопись. Июльская революция, происходившая прямо за окном автора в квартире на площади Вогезов, сильно отвлекала его.«Он закрыл на ключ свою комнату, чтобы не поддаться искушению выйти на улицу, и вошёл в свой роман, как в тюрьму…», – вспоминала его жена.Читатели, знавшие об истории уличной танцовщицы цыганки Эсмеральды, влюбленного в нее Квазимодо, звонаря собора Нотр-Дам, священника Фролло и капитана Феба де Шатопера, хотели видеть тот причудливый средневековый Париж, символом которого был Собор Парижской Богоматери. Но этого города больше не было. Собор вот уже много лет пребывал в запустении. Лишь спустя несколько лет после выхода книги Квазимодо все же спас Собор и правительство постановило начать реставрацию главного символа средневекового Парижа.В формате a4-pdf сохранен издательский макет книги.

Виктор Гюго

Историческая проза

Похожие книги

Шахнаме. Том 1
Шахнаме. Том 1

Поэма Фирдоуси «Шахнаме» — героическая эпопея иранских народов, классическое произведение и национальная гордость литератур: персидской — современного Ирана и таджикской —  Таджикистана, а также значительной части ираноязычных народов современного Афганистана. Глубоко национальная по содержанию и форме, поэма Фирдоуси была символом единства иранских народов в тяжелые века феодальной раздробленности и иноземного гнета, знаменем борьбы за независимость, за национальные язык и культуру, за освобождение народов от тирании. Гуманизм и народность поэмы Фирдоуси, своеобразно сочетающиеся с естественными для памятников раннего средневековья феодально-аристократическими тенденциями, ее высокие художественные достоинства сделали ее одним из наиболее значительных и широко известных классических произведений мировой литературы.

Абулькасим Фирдоуси , Цецилия Бенциановна Бану

Древневосточная литература / Древние книги