Читаем Тысяча и одна ночь. Сказки Шахерезады. Самая полная версия полностью

Разбежавшиеся путешественники разошлись по разным местам, а Али прошел в Багдад и вошел в город около солнечного заката; но добраться до городских ворот не успел и увидал, что привратники запирали их;

– Впустите меня, пожалуйста, – сказал он им.

Они впустили его и стали расспрашивать:

– Откуда ты и куда идешь?

– Я уроженец города Каира, – отвечал он, – и привез с собой товаров, мулов и разных вещей, а также рабов и мальчиков, и отправился впереди, чтобы присмотреть для себя помещение. Поехав впереди на муле, я встретил шайку разбойников, которые отняли у меня и мула, и все, что у меня было, и я сам едва только ушел от них.

К нему стали относиться все с большим почтением; привратники сказали ему:

– Оставайся у нас на ночь, а утром мы подыщем тебе приличное помещение.

Он пошарил у себя в кармане и нашел еще червонец из тех, что дал ему купец в Булаке, и, вручив этот червонец одному из привратников, он сказали ему:

– Разменяй этот золотой и принеси нам чего-нибудь поесть.

Привратник взял золотой, пошел на рынок и разменял его; затем купил и принес Али хлеба и жареного мяса; он поел с ними со всеми и проспал у них до утра.

После этого один из привратников свел его к одному багдадскому купцу, которому он рассказал свою историю; тот поверил ему, думая, что он действительно купец и привез с собой товары. Он пригласил его к себе в лавку, почтительно обошелся с ним, послал к себе на дом с приказанием принести роскошную одежду и свел его в баню.

– Я пошел с ним, – рассказывал Али Каирский, – и когда мы вышли оттуда, он провел меня к себе домой, и нам подали обед; мы поели и повеселились. После этого он сказал одному из своих рабов: «Поди, Месуд, покажи этому господину два наших дома, и от того, который ему понравится, дай ему ключи и потом возвращайся». Я пошел с рабом, и мы вошли в переулок, где стояло два дома рядом. Раб открыл первый дом, и я осмотрел его; потом он отворил второй дом, который я тоже осмотрел. «От которого из этих домов желаешь ты получить ключи?» – А чей это большой дом? – спросил я его. – «Наш», отвечал он. – Так отвори его, я хочу посмотреть, – сказал я. – «Нет, его нельзя смотреть», – отвечал он. – Отчего? – «Потому, что в нем шалит домовой, и кто бы ни ночевал там, умирал к утру. Возьми который-нибудь из этих двух домов, а тот дом хозяин не хочет отдавать внаймы». – Отвори мне тот дом, – настаивали я, – я хочу взглянуть на него. В душе я думал, что это вещь как раз для меня подходящая и что если я, проспав ночь, к утру буду трупом, то избавлюсь от своей настоящей несчастной жизни. Он открыл дом, а я, войдя в него, увидал, что дом великолепный, какого лучше и желать нельзя, и потому я сказал рабу: «Я выбираю этот дом и никакой другой; поэтому прошу отдать мне ключи». – «Я не могу без спроса хозяина отдать тебе ключи», – отвечал он.

Он пошел к своему господину и сказал ему, что каирский купец не хочет нанимать другого дома, кроме большого. Хозяин пришел к Али Каирскому и сказал ему:

– Господин мой, не бери этого дома.

– В другом доме я жить не буду, – отвечали Али, – и не боюсь никаких домовых и пустых рассказов.

– Ну, так напиши условие, заключенное между тобой и мной, – продолжал хозяин, – что я не отвечаю, если что-нибудь с тобой случится.

– Изволь, – отвечал Али.

Купец принес от кади бумагу, и они написали на ней условие, которое он спрятали к себе, после чего дал Али ключи. Али взял ключи и пошел в дом, куда купец послал ему необходимые вещи с рабом, который, положив все на наружную скамейку, вернулся.

Али Каирский, войдя в нанятый им дом, увидал во дворе фонтан с опрокинутым на него ведром. Он зачерпнул ведром воды, сделал омовение и прочитал молитвы. Затем он посидел немного, и вскоре раб принес ему ужин из дому своего господина, принес лампу, свечу, рукомойник, таз и графин и, оставив его одного, вернулся в дом хозяина своего. Али зажег свечу, поужинал, посидел и прочел вечерние молитвы. После этого он мысленно проговорил так: «Ну, Али, пойди возьми постель и снеси ее наверх, тебе лучше спать наверху, чем внизу». Он взял постель и понес ее наверх, где увидал роскошную комнату с вызолоченными карнизами, с полами и стенами, выложенными разноцветным мрамором. Он разложил постель и сел, читая наизусть Коран. Вдруг он услыхал голос, крикнувший ему:

– Али, сын Гасана, не осыпать ли тебя золотом?

– А где ж золото, которым ты хочешь осыпать меня? – спросил Али.

И не успел он договорить этих слов, как на него посыпалось фонтаном золото и сыпалось, пока не наполнило всей комнаты. Когда же золото перестало сыпаться, то тот же голос сказал:

– Освободи меня, для того чтобы я мог уйти, так как моя служба кончилась.

– Аллахом умоляю тебя, – возразил ему на это Али Каирский, – рассказать мне, по какой причине сыпалось здесь это золото.

Перейти на страницу:

Все книги серии Коллекционное иллюстрированное издание

Тысяча и одна ночь. Сказки Шахерезады. Самая полная версия
Тысяча и одна ночь. Сказки Шахерезады. Самая полная версия

Среди памятников мировой литературы очень мало таких, которые могли бы сравниться по популярности со сказками "Тысячи и одной ночи", завоевавшими любовь читателей не только на Востоке, но и на Западе. Трогательные повести о романтических влюбленных, увлекательные рассказы о героических путешествиях, забавные повествования о хитростях коварных жен и мести обманутых мужей, сказки о джиннах, коврах-самолетах, волшебных светильниках, сказки, зачастую лишенные налета скромности, порой, поражающие своей откровенностью и жестокостью, служат для развлечения не одного поколения взрослых. Настоящее издание – самый полный перевод английского издания XIX века, в котором максимально ярко и эффектно были описаны безумные, шокирующие, но восхитительные нравы востока. Издание иллюстрировано картинами и гравюрами XIX века.

Автор Неизвестен -- Народные сказки

Древневосточная литература
Кондуит. Три страны, которых нет на карте: Швамбрания, Синегория и Джунгахора
Кондуит. Три страны, которых нет на карте: Швамбрания, Синегория и Джунгахора

Впервые три повести классика отечественной детской литературы Льва Кассиля: «Кундуит и Швамбрания», «Дорогие мои мальчишки» и «Будьте готовы, Ваше высочество!» в одном томе.В 1915 году двое братья Лёля и Оська придумали сказочную страну Швамбранию. Случившиеся в ней события зеркально отражали происходящее в России – война, революция, становление советской власти.Еще до войны школьный учитель Арсений Гай и его ученики – Капитон, Валера и Тимсон – придумали сказку о волшебной стране Синегории, где живут отважные люди. Когда началась война, и Гай ушел на фронт, то ребята организовали отряд «синегорцев», чтобы претворить в жизнь девиз придуманной им сказки – «Отвага, верность, труд, победа».В 1964 году в детский лагерь «Спартак» приехал на отдых наследный принц Джунгахоры – вымышленного королевства Юго-Восточной Азии.Книга снабжена биографией автора и иллюстрациями, посвященными жизни дореволюционных гимназистов и советских школьников до войны и в начале шестидесятых годов.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Лев Абрамович Кассиль

Проза для детей / Детская проза / Книги Для Детей
Собор Парижской Богоматери. Париж (сборник)
Собор Парижской Богоматери. Париж (сборник)

16 марта 1831 г. увидел свет роман В. Гюго «Собор Парижской Богоматери». Писатель отчаянно не хотел заканчивать рукопись. Июльская революция, происходившая прямо за окном автора в квартире на площади Вогезов, сильно отвлекала его.«Он закрыл на ключ свою комнату, чтобы не поддаться искушению выйти на улицу, и вошёл в свой роман, как в тюрьму…», – вспоминала его жена.Читатели, знавшие об истории уличной танцовщицы цыганки Эсмеральды, влюбленного в нее Квазимодо, звонаря собора Нотр-Дам, священника Фролло и капитана Феба де Шатопера, хотели видеть тот причудливый средневековый Париж, символом которого был Собор Парижской Богоматери. Но этого города больше не было. Собор вот уже много лет пребывал в запустении. Лишь спустя несколько лет после выхода книги Квазимодо все же спас Собор и правительство постановило начать реставрацию главного символа средневекового Парижа.В формате a4-pdf сохранен издательский макет книги.

Виктор Гюго

Историческая проза

Похожие книги

Шахнаме. Том 1
Шахнаме. Том 1

Поэма Фирдоуси «Шахнаме» — героическая эпопея иранских народов, классическое произведение и национальная гордость литератур: персидской — современного Ирана и таджикской —  Таджикистана, а также значительной части ираноязычных народов современного Афганистана. Глубоко национальная по содержанию и форме, поэма Фирдоуси была символом единства иранских народов в тяжелые века феодальной раздробленности и иноземного гнета, знаменем борьбы за независимость, за национальные язык и культуру, за освобождение народов от тирании. Гуманизм и народность поэмы Фирдоуси, своеобразно сочетающиеся с естественными для памятников раннего средневековья феодально-аристократическими тенденциями, ее высокие художественные достоинства сделали ее одним из наиболее значительных и широко известных классических произведений мировой литературы.

Абулькасим Фирдоуси , Цецилия Бенциановна Бану

Древневосточная литература / Древние книги