Читаем Тысяча и одна ночь. Сказки Шахерезады. Самая полная версия полностью

И, встав утром, он приготовил все, что было нужно для кутежа, как еду, так и питье, в гораздо большем изобилии, чем бывало приготовлено у его друзей, и взял с собой поваров, и судомоек, и приготовителей кофе, и отправился на Эр-Родах и Нилометер. Там они прожили целый месяц, ели, пили, слушали музыку и кутили, а по прошествии этого месяца Али увидал, что он истратил довольно крупную сумму денег, но дьявол обманул его и шепнул ему:

– Если ты ежедневно будешь тратить такую сумму, какую ты теперь истратил, то и в таком случае состояние твое не убавится.

Вследствие этого он не стал беспокоиться о средствах и прожил таким образом три года. Жена его постоянно упрекала его и напоминала о завещании отца, но он не слушал ее, до тех пор, пока наличных денег у него не оказалось. Тут он начал брать драгоценные вещи и продавать их и жил на их стоимость, пока не продал их все. После этого он принялся продавать дома и другое недвижимое имущество, пока не распродал всего, как распродал поля, сады, и у него не осталось ничего, кроме того дома, в котором он жил. Он вынул из него и продал сначала мрамор, потом деревянную резьбу, затем продал и самый дом и прокутил деньги, так что продавать ему более уже не осталось ничего. Человек, купивший у него дом, пришел и сказал ему, чтобы он выбирался куда-нибудь, так как дом ему нужен.



Он подумал, что теперь ему нужно нанять помещение для жены, которая родила ему сына и дочь и была лишена даже прислуги; он нанял угол где-то на дворе и стал там жить, несмотря на привычку жить роскошно в больших хоромах, со множеством прислуги, – и едва мог прокормиться.

– Вот этого-то я и боялась, – сказала ему жена, – поэтому-то я и напоминала тебе о завещании отца. Но ты не слушал меня, и теперь нам остается уповать только на милость Господа. Чем мы будем кормить детей? Ну, вставай и обойди своих друзей, купеческих сынков. Может быть, они подадут тебе чего-нибудь, и мы пойдем сегодня.

Он встал и пошел к своим друзьям поочередно; но все они прятались от него, высказывали ему такие горькие истины, что он приходил в ужас, и ни один из них не помог ему. Так он вернулся к жене и сказал ей, что ему никто ничего не дал. После этого встала жена и пошла к соседям попросить чего-нибудь поесть. Она пришла прежде всего к женщине, знавшей ее в былые дни, и когда та увидала, в каком она находилась положении, то тотчас же встала и ласково, далее со слезами на глазах, приняла ее и спросила, что с ней случилось.

Она рассказала соседке все, что муж ее сделал, и соседка отвечала ей:

– Всегда от души рада тебя видеть. Все, что тебе надо, я дам тебе без всякого вознаграждения.

– Да наградит тебя Господь, – сказала ей жена Али.

Соседка дала ей припасов такое количество, какое хватило бы для нее и для всей семьи ее на целый месяц. Взяв эти припасы, она вернулась домой. Муж, увидав ее, заплакал и спросил:

– Откуда ты все это достала?

– От такой-то женщины, – отвечала она. – Когда я ей сказала, что со мной случилось, она не только не отвернулась от меня, но еще сказала: все, что тебе надо, я дам тебе.

– Раз у тебя есть чем жить, – сказал ей на это муж, – то я отправлюсь туда, куда мне давно хотелось пойти. Может быть, Господь (да святится имя Его) избавит нас от несчастья.

Он простился с нею, поцеловал детей и ушел, сам не зная куда. Не останавливаясь, шел он, пока не пришел в Булак, где увидал судно, отходившее в Димеат; а один человек, товарищ его отца, увидав его, спросил:

– Ты куда хочешь отправиться?

– В Димеат, – отвечал он, – там у меня есть товарищи, которых мне хотелось бы навестить; а затем я вернусь.

Человек этот повел его к себе в дом, почетно принял его, заготовил ему продовольствия на дорогу и, дав ему несколько червонцев, посадил на судно, отходившее в Димеат. Прибыв на место, он вышел на берег, но не знал, куда ему идти. В то время как он блуждал с места на место, один из купцов увидал его и, сжалившись над ним, взял его к себе домой. Он прожил у него некоторое время, а затем мысленно спросил себя:

– Долго ли я буду жить в доме чужих людей?

Он ушел от этого купца и увидал корабль, готовый к отплытию в Сирию; купец, приютивший его, приготовил ему всего на дорогу и посадил его на этот корабль, и он отправился с другими путешественниками к берегам Сирии.

Али Каирский сошел там с корабля и проследовал в Дамаск, где его увидел один благодетель, проходивший по главной улице, и взял к себе в дом, где он и прожил некоторое время. Когда он ушел от этого благодетеля, то встретил караван, направлявшийся в Багдад, вследствие чего ему пришло в голову отправиться с этим караваном. Он вернулся к купцу, у которого только что жил, простился с ним и примкнул к каравану. Господь (да святится имя Его) вселил в сердце одного из купцов расположение к нему, и он взял его к себе в качестве гостя, кормил и поил его до тех пор, пока до Багдада не осталось только одного дня пути. Тут на караван напала шайка разбойников, грабивших по большим дорогам, и захватила все, что было у них. Из людей очень немногие спаслись.

Перейти на страницу:

Все книги серии Коллекционное иллюстрированное издание

Тысяча и одна ночь. Сказки Шахерезады. Самая полная версия
Тысяча и одна ночь. Сказки Шахерезады. Самая полная версия

Среди памятников мировой литературы очень мало таких, которые могли бы сравниться по популярности со сказками "Тысячи и одной ночи", завоевавшими любовь читателей не только на Востоке, но и на Западе. Трогательные повести о романтических влюбленных, увлекательные рассказы о героических путешествиях, забавные повествования о хитростях коварных жен и мести обманутых мужей, сказки о джиннах, коврах-самолетах, волшебных светильниках, сказки, зачастую лишенные налета скромности, порой, поражающие своей откровенностью и жестокостью, служат для развлечения не одного поколения взрослых. Настоящее издание – самый полный перевод английского издания XIX века, в котором максимально ярко и эффектно были описаны безумные, шокирующие, но восхитительные нравы востока. Издание иллюстрировано картинами и гравюрами XIX века.

Автор Неизвестен -- Народные сказки

Древневосточная литература
Кондуит. Три страны, которых нет на карте: Швамбрания, Синегория и Джунгахора
Кондуит. Три страны, которых нет на карте: Швамбрания, Синегория и Джунгахора

Впервые три повести классика отечественной детской литературы Льва Кассиля: «Кундуит и Швамбрания», «Дорогие мои мальчишки» и «Будьте готовы, Ваше высочество!» в одном томе.В 1915 году двое братья Лёля и Оська придумали сказочную страну Швамбранию. Случившиеся в ней события зеркально отражали происходящее в России – война, революция, становление советской власти.Еще до войны школьный учитель Арсений Гай и его ученики – Капитон, Валера и Тимсон – придумали сказку о волшебной стране Синегории, где живут отважные люди. Когда началась война, и Гай ушел на фронт, то ребята организовали отряд «синегорцев», чтобы претворить в жизнь девиз придуманной им сказки – «Отвага, верность, труд, победа».В 1964 году в детский лагерь «Спартак» приехал на отдых наследный принц Джунгахоры – вымышленного королевства Юго-Восточной Азии.Книга снабжена биографией автора и иллюстрациями, посвященными жизни дореволюционных гимназистов и советских школьников до войны и в начале шестидесятых годов.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Лев Абрамович Кассиль

Проза для детей / Детская проза / Книги Для Детей
Собор Парижской Богоматери. Париж (сборник)
Собор Парижской Богоматери. Париж (сборник)

16 марта 1831 г. увидел свет роман В. Гюго «Собор Парижской Богоматери». Писатель отчаянно не хотел заканчивать рукопись. Июльская революция, происходившая прямо за окном автора в квартире на площади Вогезов, сильно отвлекала его.«Он закрыл на ключ свою комнату, чтобы не поддаться искушению выйти на улицу, и вошёл в свой роман, как в тюрьму…», – вспоминала его жена.Читатели, знавшие об истории уличной танцовщицы цыганки Эсмеральды, влюбленного в нее Квазимодо, звонаря собора Нотр-Дам, священника Фролло и капитана Феба де Шатопера, хотели видеть тот причудливый средневековый Париж, символом которого был Собор Парижской Богоматери. Но этого города больше не было. Собор вот уже много лет пребывал в запустении. Лишь спустя несколько лет после выхода книги Квазимодо все же спас Собор и правительство постановило начать реставрацию главного символа средневекового Парижа.В формате a4-pdf сохранен издательский макет книги.

Виктор Гюго

Историческая проза

Похожие книги

Шахнаме. Том 1
Шахнаме. Том 1

Поэма Фирдоуси «Шахнаме» — героическая эпопея иранских народов, классическое произведение и национальная гордость литератур: персидской — современного Ирана и таджикской —  Таджикистана, а также значительной части ираноязычных народов современного Афганистана. Глубоко национальная по содержанию и форме, поэма Фирдоуси была символом единства иранских народов в тяжелые века феодальной раздробленности и иноземного гнета, знаменем борьбы за независимость, за национальные язык и культуру, за освобождение народов от тирании. Гуманизм и народность поэмы Фирдоуси, своеобразно сочетающиеся с естественными для памятников раннего средневековья феодально-аристократическими тенденциями, ее высокие художественные достоинства сделали ее одним из наиболее значительных и широко известных классических произведений мировой литературы.

Абулькасим Фирдоуси , Цецилия Бенциановна Бану

Древневосточная литература / Древние книги