Читаем Тысяча и одна ночь. Сказки Шахерезады. Самая полная версия полностью

В давно прошедшие времена в Эль-Башрахе жил один купец, у которого было два сына и очень крупное состояние. Случилось так, что Господь взял купца, и состояние его осталось. Оба сына его устроили похороны и после погребения разделили состояние на две равные части, и каждый открыл себе по лавке. Один из них торговал железным товаром, а другой был золотых дел мастером.

Однажды, когда золотых дел мастер сидел в своей лавке, по рыночной улице вместе с другими прохожими шел какой-то персиянин, который остановился у лавки и внимательно посмотрел на золотые вещи; работа ему понравилась. Молодого мастера звали Гасаном.

– Клянусь Аллахом, – качая головою, сказал персиянин, – ты мастер хороший!

Персиянин продолжал любоваться на его изделия, а молодой человек смотрел в это время в старую книгу, которую держал в руках; народ же любовался на его красоту, миловидность и статность. С наступлением послеобеденной молитвы народ разошелся, и персиянин обратился к Гасану так:

– О сын мой, какой красивый молодой человек! Что это у тебя за книга? У меня нет сына, а между тем я знаю одно ремесло, выгоднее которого ничего на свете не может быть. Многие просили меня научить ему, но я никого не хочу учить, а теперь мне хотелось бы передать свое ремесло тебе и, усыновив тебя, поставить предел между тобою и бедностью. Тебе придется только оставить свое дело и взяться за молот, угли и огонь.

– Господин мой, – сказал ему Гасан, – когда же ты начнешь меня учить?

– Завтра я приду к тебе, – отвечал он, – и при тебе обращу железо в чистейшее золото.

Гасан очень обрадовался и, простившись с персиянином, отправился к своей матери. Придя домой, он пообедал с ней, но был точно сам не свой, так что мать сказала ему:

– Что это с тобою, сын мой? Остерегайся людских наговоров, в особенности не советую тебе слушать персиян и исполнять их советы, так как они большие обманщики, любят заниматься алхимией и надувают народ, обирают его и губят.

– О матушка, – отвечал он, – мы вовсе не такие богачи, чтобы возбуждать зависть и желание обмануть нас! Ко мне приходил один персиянин, но он – почтенный шейх, очевидно, порядочный человек, и Господь вселил в его душу расположение ко мне.

Мать его замолчала, но негодование кипело у нее в душе, а сын ее находился в такой тревоге, что в эту ночь не мог спать от радости при воспоминании о том, что персиянин говорил ему. С наступлением утра он встал, взял ключи и отворил лавку, и в ту же минуту увидал подходившего персиянина. Он встал и хотел поцеловать у него руку, но персиянин не допустил его до этого.

– Ну, Гасан, – сказал персиянин, – приготовь плавильник и меха.

Гасан приготовил то, что велел ему персиянин, и раздул угли.

– Нет ли у тебя железа, сын мой? – спросил у него персиянин.

– У меня есть сломанный поднос, – отвечал Гасан.

Персиянин приказал разрезать поднос на мелкие куски, бросил их в плавильник и раздувал под плавильником угли до тех пор, пока железо не расплавилось. После этого персиянин достал из своей чалмы сложенную бумажку, которую он развернул и высыпал из нее не более драхмы какого-то порошка в плавильник. Порошок был желтого цвета. Гасану он велел раздувать меха, что тот и делал. Скоро масса в плавильнике обратилась в слиток золота. Увидав это, Гасан был страшно поражен и от радости потерял даже голову. Он взял слиток и стал вертеть его в разные стороны, стал пробовать его и увидал, что это очень хорошего достоинства золото. У него голова закружилась от радости, и он наклонился к руке персиянина, чтобы поцеловать ее.

– Возьми этот слиток, – сказал ему персиянин, – пойди с ним на рынок и, ни слова не говоря, поспеши продать его.

Гасан отправился на рынок и передал слиток маклеру, который, взяв его, попробовал и нашел, что это чистейшее золото. Слиток пустили в продажу, назначив за него десять тысяч серебряных монет, но купцы цену надбавили, и он пошел за пятнадцать тысяч серебряных монет.

Получив деньги, Гасан пошел домой и рассказал матери все, что он делал, прибавив:

– О матушка, ведь я выучился этому ремеслу!

Но мать его засмеялась и сказала:

– Сила и власть только в руках Бога Великого Всемогущего.

Она замолчала, хотя негодование кипело у нее в сердце. А Гасан, в невинности своей души, взял медный пест и, придя к персиянину в лавку, положил его перед ним.

– О сын мой, – сказал ему персиянин, – что хочешь ты делать с этими пестом?

– Хочу расплавить его, – отвечал Гасан, – и получить слиток золота.

– О, сын мой, – засмеявшись, сказал персиянин, – ты, верно, с ума сошел, пожелав пойти на рынок в один и тот же день с двумя слитками? Разве ты не знаешь, что нас стали бы подозревать и мы можем погибнуть? О сын мой, когда я выучу тебя этому ремеслу, ты не применяй его к делу более чем один раз в год, так как этого для тебя будет совершенно достаточно.

– Ты совершенно прав, учитель мой, – отвечал Гасан.

Он сел у себя в лавке и, поставив плавильню, подложил углей в огонь.

– Что ты хочешь делать? – спросил его персиянин.

– Выучи же меня своему ремеслу, – отвечал Гасан.

Перейти на страницу:

Все книги серии Коллекционное иллюстрированное издание

Тысяча и одна ночь. Сказки Шахерезады. Самая полная версия
Тысяча и одна ночь. Сказки Шахерезады. Самая полная версия

Среди памятников мировой литературы очень мало таких, которые могли бы сравниться по популярности со сказками "Тысячи и одной ночи", завоевавшими любовь читателей не только на Востоке, но и на Западе. Трогательные повести о романтических влюбленных, увлекательные рассказы о героических путешествиях, забавные повествования о хитростях коварных жен и мести обманутых мужей, сказки о джиннах, коврах-самолетах, волшебных светильниках, сказки, зачастую лишенные налета скромности, порой, поражающие своей откровенностью и жестокостью, служат для развлечения не одного поколения взрослых. Настоящее издание – самый полный перевод английского издания XIX века, в котором максимально ярко и эффектно были описаны безумные, шокирующие, но восхитительные нравы востока. Издание иллюстрировано картинами и гравюрами XIX века.

Автор Неизвестен -- Народные сказки

Древневосточная литература
Кондуит. Три страны, которых нет на карте: Швамбрания, Синегория и Джунгахора
Кондуит. Три страны, которых нет на карте: Швамбрания, Синегория и Джунгахора

Впервые три повести классика отечественной детской литературы Льва Кассиля: «Кундуит и Швамбрания», «Дорогие мои мальчишки» и «Будьте готовы, Ваше высочество!» в одном томе.В 1915 году двое братья Лёля и Оська придумали сказочную страну Швамбранию. Случившиеся в ней события зеркально отражали происходящее в России – война, революция, становление советской власти.Еще до войны школьный учитель Арсений Гай и его ученики – Капитон, Валера и Тимсон – придумали сказку о волшебной стране Синегории, где живут отважные люди. Когда началась война, и Гай ушел на фронт, то ребята организовали отряд «синегорцев», чтобы претворить в жизнь девиз придуманной им сказки – «Отвага, верность, труд, победа».В 1964 году в детский лагерь «Спартак» приехал на отдых наследный принц Джунгахоры – вымышленного королевства Юго-Восточной Азии.Книга снабжена биографией автора и иллюстрациями, посвященными жизни дореволюционных гимназистов и советских школьников до войны и в начале шестидесятых годов.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Лев Абрамович Кассиль

Проза для детей / Детская проза / Книги Для Детей
Собор Парижской Богоматери. Париж (сборник)
Собор Парижской Богоматери. Париж (сборник)

16 марта 1831 г. увидел свет роман В. Гюго «Собор Парижской Богоматери». Писатель отчаянно не хотел заканчивать рукопись. Июльская революция, происходившая прямо за окном автора в квартире на площади Вогезов, сильно отвлекала его.«Он закрыл на ключ свою комнату, чтобы не поддаться искушению выйти на улицу, и вошёл в свой роман, как в тюрьму…», – вспоминала его жена.Читатели, знавшие об истории уличной танцовщицы цыганки Эсмеральды, влюбленного в нее Квазимодо, звонаря собора Нотр-Дам, священника Фролло и капитана Феба де Шатопера, хотели видеть тот причудливый средневековый Париж, символом которого был Собор Парижской Богоматери. Но этого города больше не было. Собор вот уже много лет пребывал в запустении. Лишь спустя несколько лет после выхода книги Квазимодо все же спас Собор и правительство постановило начать реставрацию главного символа средневекового Парижа.В формате a4-pdf сохранен издательский макет книги.

Виктор Гюго

Историческая проза

Похожие книги

Шахнаме. Том 1
Шахнаме. Том 1

Поэма Фирдоуси «Шахнаме» — героическая эпопея иранских народов, классическое произведение и национальная гордость литератур: персидской — современного Ирана и таджикской —  Таджикистана, а также значительной части ираноязычных народов современного Афганистана. Глубоко национальная по содержанию и форме, поэма Фирдоуси была символом единства иранских народов в тяжелые века феодальной раздробленности и иноземного гнета, знаменем борьбы за независимость, за национальные язык и культуру, за освобождение народов от тирании. Гуманизм и народность поэмы Фирдоуси, своеобразно сочетающиеся с естественными для памятников раннего средневековья феодально-аристократическими тенденциями, ее высокие художественные достоинства сделали ее одним из наиболее значительных и широко известных классических произведений мировой литературы.

Абулькасим Фирдоуси , Цецилия Бенциановна Бану

Древневосточная литература / Древние книги