Читаем Тысяча и одна ночь. Сказки Шахерезады. Самая полная версия полностью

Проклятый маг приказал развязать Гасана, после чего ему дали пить, а маг, посмотрев на него, захохотал.

– Право, – сказал он, – я никак не думал, что ты так легко попадешь ко мне в сети, клянусь в этом огнем и светом, и тенью, и зноем! Огонь придал мне силы и помог завладеть тобою, для того чтобы я мог принести ему тебя в жертву.

– Ты изменил обязательства хлеба и соли, – отвечал ему Гасан.

В ответ на это маг поднял руку и ударил его так, что Гасан упал прямо лицом на палубу; слезы полились по его щекам, и он лишился чувств. После этого маг приказал развести огонь.

– Что ты хочешь делать? – спросил его Гасан.

– Огонь дает свет и искры, – отвечал маг, – ему я поклоняюсь; если ты согласишься тоже поклониться ему, то я дам тебе половину своего состояния и выдам за тебя свою дочь.

Но Гасан закричал на него:

– Ах ты, проклятый! Ах ты, неверный маг; ты поклоняешься огню, вместо того чтобы поклониться всемогущему Богу, Создателю и света, и тьмы. Ведь хуже этой веры на свете нет.

– Так ты не хочешь принять мою веру, собака араб? – в ярости кричал маг.

Но Гасан отказался от его требования, а проклятый маг встал и стал поклоняться огню, после чего он приказал своим мальчикам положить Гасана на палубу ниц и стал наносить ему удары плоской плетью, так что испещрил все его бока. Гасан кричал, просил кого-нибудь помочь ему и заступиться за него, но никто не заступился за него, и он, подняв очи к Карающему, просил Его взять его, несчастного, к себе. Он потерял терпение, слезы текли у него по щекам, как дождевые потоки, и он продекламировал следующие стихи:

С терпением переносить я буду.Веления твои, о мой Творец!Я буду терпеливым, если темМогу приобрести я одобренье Твое.Они меня совсем жестокоТиранили, и подавляли властью,И отдавали приказанья мне.Быть может, благодетельностьТвоя Простит мне то,что все теперь минуло.

Потом маг приказал рабам посадить его и дать ему поесть и попить. Они исполнили приказание, но Гасан не стал ни есть, ни пить. В продолжение всего пути маг мучил его и день, и ночь. Гасан терпеливо выносил эти пытки и отдавался на волю Божию, что выводило мага из себя.

Они, не останавливаясь, плыли целых три месяца, и все время маг мучил Гасана. В конце третьего месяца Господь (да святится имя Его!) послал страшный ветер; море почернело и начало бросать корабль с волны на волну.

– Клянемся Аллахом, – сказали капитан и матросы, – все это происходит вследствие того, что тут делается с молодым человеком, которого маг терзает целых три месяца; а таких мук всемогущий Бог допустить не может.

Все они восстали против мага, убили его мальчиков и всю его прислугу. Маг, увидав, что все его люди убиты, испугался за себя и вследствие этого тотчас же развязал Гасана, снял с него изорванное платье, одел его в другое и примирился с ним, дав ему обещание, что он выучит его своему ремеслу и отвезет обратно на родину.

– О сын мой, – сказал он ему, – не порицай меня за то, что я с тобой сделал.

– Да разве после этого я могу верить тебе! – возразил ему Гасан.

– О сын мой, – продолжал маг, – что может быть выше прощенья! Если я мучил тебя, то только для того, чтобы испытать твое терпение; ведь сам же ты хорошо знаешь, что все мы в руках Господа.

Матросы и капитан очень радовались его избавлению, и Гасан помолился о них и благодарил Господа. Ветер стих, небо разъяснилось, и они спокойно поплыли дальше.

– Куда мы плывем, персиянин? – спросил Гасан.

– О сын мой, – отвечал он, – мы плывем к горе Тучи, где находится снадобье, необходимое для алхимии.

Маг и огнем клялся, что не замышляет более ничего против Гасана. Поэтому Гасан успокоился и стал даже вместе с магом есть, пить и спать. Одевал его маг в свое собственное платье.

Таким образом они плыли еще три месяца, после чего корабль пошел вдоль берега, усеянного разноцветными камнями. Когда же якорь был брошен, персиянин сказал:



– Ну, Гасан, идем на берег. Мы достигли места наших желаний.

Гасан вышел на берег вместе с магом, который поручил капитану свое имущество. Они шли, пока совершенно не скрылись из глаз бывших на корабле людей; тут маг сел и вынул из кармана маленький медный барабан и маленькую палочку, обвитую кожей, с вытисненными на ней талисманами, и этой палочкой он ударил по барабанчику, вследствие чего вдали показалась пыль. Гасан удивился этому и даже испугался так, что изменился в лице и раскаялся, что спустился с магом на берег. Маг, взглянув на него и заметив это, спросил:

– Что с тобою, сын мой? Клянусь огнем и светом, тебе нечего меня бояться; и если бы я мог сделать свое дело без твоей помощи, я не взял бы тебя с корабля. Радуйся предстоящему тебе счастью. Пыль эта поднята животными, на которых мы поедем и которые проведут нас через пустыню.

Перейти на страницу:

Все книги серии Коллекционное иллюстрированное издание

Тысяча и одна ночь. Сказки Шахерезады. Самая полная версия
Тысяча и одна ночь. Сказки Шахерезады. Самая полная версия

Среди памятников мировой литературы очень мало таких, которые могли бы сравниться по популярности со сказками "Тысячи и одной ночи", завоевавшими любовь читателей не только на Востоке, но и на Западе. Трогательные повести о романтических влюбленных, увлекательные рассказы о героических путешествиях, забавные повествования о хитростях коварных жен и мести обманутых мужей, сказки о джиннах, коврах-самолетах, волшебных светильниках, сказки, зачастую лишенные налета скромности, порой, поражающие своей откровенностью и жестокостью, служат для развлечения не одного поколения взрослых. Настоящее издание – самый полный перевод английского издания XIX века, в котором максимально ярко и эффектно были описаны безумные, шокирующие, но восхитительные нравы востока. Издание иллюстрировано картинами и гравюрами XIX века.

Автор Неизвестен -- Народные сказки

Древневосточная литература
Кондуит. Три страны, которых нет на карте: Швамбрания, Синегория и Джунгахора
Кондуит. Три страны, которых нет на карте: Швамбрания, Синегория и Джунгахора

Впервые три повести классика отечественной детской литературы Льва Кассиля: «Кундуит и Швамбрания», «Дорогие мои мальчишки» и «Будьте готовы, Ваше высочество!» в одном томе.В 1915 году двое братья Лёля и Оська придумали сказочную страну Швамбранию. Случившиеся в ней события зеркально отражали происходящее в России – война, революция, становление советской власти.Еще до войны школьный учитель Арсений Гай и его ученики – Капитон, Валера и Тимсон – придумали сказку о волшебной стране Синегории, где живут отважные люди. Когда началась война, и Гай ушел на фронт, то ребята организовали отряд «синегорцев», чтобы претворить в жизнь девиз придуманной им сказки – «Отвага, верность, труд, победа».В 1964 году в детский лагерь «Спартак» приехал на отдых наследный принц Джунгахоры – вымышленного королевства Юго-Восточной Азии.Книга снабжена биографией автора и иллюстрациями, посвященными жизни дореволюционных гимназистов и советских школьников до войны и в начале шестидесятых годов.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Лев Абрамович Кассиль

Проза для детей / Детская проза / Книги Для Детей
Собор Парижской Богоматери. Париж (сборник)
Собор Парижской Богоматери. Париж (сборник)

16 марта 1831 г. увидел свет роман В. Гюго «Собор Парижской Богоматери». Писатель отчаянно не хотел заканчивать рукопись. Июльская революция, происходившая прямо за окном автора в квартире на площади Вогезов, сильно отвлекала его.«Он закрыл на ключ свою комнату, чтобы не поддаться искушению выйти на улицу, и вошёл в свой роман, как в тюрьму…», – вспоминала его жена.Читатели, знавшие об истории уличной танцовщицы цыганки Эсмеральды, влюбленного в нее Квазимодо, звонаря собора Нотр-Дам, священника Фролло и капитана Феба де Шатопера, хотели видеть тот причудливый средневековый Париж, символом которого был Собор Парижской Богоматери. Но этого города больше не было. Собор вот уже много лет пребывал в запустении. Лишь спустя несколько лет после выхода книги Квазимодо все же спас Собор и правительство постановило начать реставрацию главного символа средневекового Парижа.В формате a4-pdf сохранен издательский макет книги.

Виктор Гюго

Историческая проза

Похожие книги

Шахнаме. Том 1
Шахнаме. Том 1

Поэма Фирдоуси «Шахнаме» — героическая эпопея иранских народов, классическое произведение и национальная гордость литератур: персидской — современного Ирана и таджикской —  Таджикистана, а также значительной части ираноязычных народов современного Афганистана. Глубоко национальная по содержанию и форме, поэма Фирдоуси была символом единства иранских народов в тяжелые века феодальной раздробленности и иноземного гнета, знаменем борьбы за независимость, за национальные язык и культуру, за освобождение народов от тирании. Гуманизм и народность поэмы Фирдоуси, своеобразно сочетающиеся с естественными для памятников раннего средневековья феодально-аристократическими тенденциями, ее высокие художественные достоинства сделали ее одним из наиболее значительных и широко известных классических произведений мировой литературы.

Абулькасим Фирдоуси , Цецилия Бенциановна Бану

Древневосточная литература / Древние книги