Читаем Тысяча и одна ночь. Сказки Шахерезады. Самая полная версия полностью

Он рассказал ей все, что с ним случилось и что он видел, отворив запертую дверь, и прибавил, что причина его несчастия и тоски – его любовь к красавице, которую он видел, и его привязанность к ней, вследствие чего он уже десять дней не мог ни есть, ни пить. Затем он горько заплакал и продекламировал такие стихи:

О, возврати мне прежнюю ты душу,Которая была в моей груди,И разреши ты снова сон моимГлазам, и после этого забудь меня.Как можешь полагать ты, что все ночиОбет мной данный изменить могли?Да перестанет жить тот человек,Который изменяет своей милой.

Глядя на него, и сестра его заплакала, сожалея его и горюя, что он вдали от своей родины.

– О брат мой, – сказала она ему, – успокойся и развеселись, потому что я готова погибнуть вместе с тобою и пожертвовать за тебя жизнью. Я изобрету что-нибудь, чтобы доставить тебе счастье, хотя бы из-за этого я лишилась души, и дело твое будет устроено, если на то будет воля Господа! Попрошу тебя, о брат, сохранить эту тайну от сестер. Смотри, никому не рассказывай о том, что с тобою случилось, а иначе мы оба с тобой можем лишиться жизни. Если они спросят тебя: не отворял ли ты дверей, скажи, что не отворял, но что ты скучал по нас и боялся, что никогда более с нами не увидишься.

– Хорошо, – отвечал он, – я все исполню, как ты велишь.

Он поцеловал ее в голову, и на сердце у него стало легче. Он боялся сестры за то, что он отворил дверь, а теперь успокоился.

Он попросил дать ему что-нибудь поесть, и она встала и пошла, а затем пришла к сестрам и стала плакать и горевать. Сестры начали расспрашивать ее, что с ней, и она рассказала им, что ее тревожит и как она боится за своего брата, который нездоров и десять дней уже ничего не ел и не пил. Они начали расспрашивать ее, что с ним, и она ответила им:

– Причина его болезни – наше отсутствие, так как эти дни одиночества показались ему тысячью годами, что совершенно понятно, потому что он чужеземец, одинок и остался один. Ведь он еще юноша и, вероятно, вспоминал о своих родных и матери, уже старухе. Он, по-видимому, подумал, что она плачет о нем. Мы развлекали его своим обществом.

Выслушав ее, сестры заплакали из сожаления к нему и заметили:

– Право, с его стороны это извинительно.

После этого они вышли к войскам и распустили их, а затем пришли к Гасану, чтобы поздороваться с ним. Тут они увидали, как он изменился и как похудел и ослабел. Они заплакали от жалости к нему и стали развлекать его разговором и рассказами о тех чудесах, которые им пришлось видеть, и о том, что случилось с женихом и невестой. Девицы пробыли с ним целый месяц, развлекая и лаская его; но он с каждым днем все более и более расстраивался. Они, видя это, только плакали о нем, в особенности же горько плакала младшая сестра.

По прошествии месяца девицам захотелось отправиться на охоту, и они стали звать с собою и младшую сестру, но она отвечала им:

– Клянусь Аллахом, сестрицы, я не могу ехать с вами и оставить брата своего в таком положении, пока он не выздоровеет и не успокоится после тревоги. Я лучше побуду с ним и постараюсь успокоить его.

Выслушав ее, они похвалили ее за доброту.

– Что бы ты ни делала с этим чужестранцем, – сказали они ей, – ты будешь вознаграждена за это.

Они оставили его в замке, а сами сели на коней, взяв с собою продовольствие на двадцать дней. Когда они скрылись из виду, и сестра их выждала, пока они отъехали более или менее далеко, она пришла к Гасану и сказала:

– Ну, вставай, брат, и покажи мне то место, где ты видел красавиц.

– Сейчас укажу, – отвечал он, радуясь ее словам и видя, что она действительно хочет что-то сделать для него.

Он хотел встать и пойти с ней, чтобы показать ей это место, но от бессилия не мог подняться, почему она взяла его на руки и понесла на крышу замка, где он указал ей и беседку, и бассейн.

– Опиши мне, о брат мой, – сказала она ему, – ее наружность и каким образом все они явились.

Он описал все, что заметил, и особенно тщательно описал ту девицу, в которую влюбился; а сестра, выслушав его, узнала ее по описанию, и лицо у нее побледнело и осунулось.

– О сестра моя, – сказал он ей, – как ты побледнела и осунулась в лице.

Перейти на страницу:

Все книги серии Коллекционное иллюстрированное издание

Тысяча и одна ночь. Сказки Шахерезады. Самая полная версия
Тысяча и одна ночь. Сказки Шахерезады. Самая полная версия

Среди памятников мировой литературы очень мало таких, которые могли бы сравниться по популярности со сказками "Тысячи и одной ночи", завоевавшими любовь читателей не только на Востоке, но и на Западе. Трогательные повести о романтических влюбленных, увлекательные рассказы о героических путешествиях, забавные повествования о хитростях коварных жен и мести обманутых мужей, сказки о джиннах, коврах-самолетах, волшебных светильниках, сказки, зачастую лишенные налета скромности, порой, поражающие своей откровенностью и жестокостью, служат для развлечения не одного поколения взрослых. Настоящее издание – самый полный перевод английского издания XIX века, в котором максимально ярко и эффектно были описаны безумные, шокирующие, но восхитительные нравы востока. Издание иллюстрировано картинами и гравюрами XIX века.

Автор Неизвестен -- Народные сказки

Древневосточная литература
Кондуит. Три страны, которых нет на карте: Швамбрания, Синегория и Джунгахора
Кондуит. Три страны, которых нет на карте: Швамбрания, Синегория и Джунгахора

Впервые три повести классика отечественной детской литературы Льва Кассиля: «Кундуит и Швамбрания», «Дорогие мои мальчишки» и «Будьте готовы, Ваше высочество!» в одном томе.В 1915 году двое братья Лёля и Оська придумали сказочную страну Швамбранию. Случившиеся в ней события зеркально отражали происходящее в России – война, революция, становление советской власти.Еще до войны школьный учитель Арсений Гай и его ученики – Капитон, Валера и Тимсон – придумали сказку о волшебной стране Синегории, где живут отважные люди. Когда началась война, и Гай ушел на фронт, то ребята организовали отряд «синегорцев», чтобы претворить в жизнь девиз придуманной им сказки – «Отвага, верность, труд, победа».В 1964 году в детский лагерь «Спартак» приехал на отдых наследный принц Джунгахоры – вымышленного королевства Юго-Восточной Азии.Книга снабжена биографией автора и иллюстрациями, посвященными жизни дореволюционных гимназистов и советских школьников до войны и в начале шестидесятых годов.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Лев Абрамович Кассиль

Проза для детей / Детская проза / Книги Для Детей
Собор Парижской Богоматери. Париж (сборник)
Собор Парижской Богоматери. Париж (сборник)

16 марта 1831 г. увидел свет роман В. Гюго «Собор Парижской Богоматери». Писатель отчаянно не хотел заканчивать рукопись. Июльская революция, происходившая прямо за окном автора в квартире на площади Вогезов, сильно отвлекала его.«Он закрыл на ключ свою комнату, чтобы не поддаться искушению выйти на улицу, и вошёл в свой роман, как в тюрьму…», – вспоминала его жена.Читатели, знавшие об истории уличной танцовщицы цыганки Эсмеральды, влюбленного в нее Квазимодо, звонаря собора Нотр-Дам, священника Фролло и капитана Феба де Шатопера, хотели видеть тот причудливый средневековый Париж, символом которого был Собор Парижской Богоматери. Но этого города больше не было. Собор вот уже много лет пребывал в запустении. Лишь спустя несколько лет после выхода книги Квазимодо все же спас Собор и правительство постановило начать реставрацию главного символа средневекового Парижа.В формате a4-pdf сохранен издательский макет книги.

Виктор Гюго

Историческая проза

Похожие книги

Шахнаме. Том 1
Шахнаме. Том 1

Поэма Фирдоуси «Шахнаме» — героическая эпопея иранских народов, классическое произведение и национальная гордость литератур: персидской — современного Ирана и таджикской —  Таджикистана, а также значительной части ираноязычных народов современного Афганистана. Глубоко национальная по содержанию и форме, поэма Фирдоуси была символом единства иранских народов в тяжелые века феодальной раздробленности и иноземного гнета, знаменем борьбы за независимость, за национальные язык и культуру, за освобождение народов от тирании. Гуманизм и народность поэмы Фирдоуси, своеобразно сочетающиеся с естественными для памятников раннего средневековья феодально-аристократическими тенденциями, ее высокие художественные достоинства сделали ее одним из наиболее значительных и широко известных классических произведений мировой литературы.

Абулькасим Фирдоуси , Цецилия Бенциановна Бану

Древневосточная литература / Древние книги