Читаем Тысяча и одна ночь. Сказки Шахерезады. Самая полная версия полностью

Когда шейх Абдул-Эль-Кудус увидал, в каком они все горе, ему стало их очень жаль, и он сказал:

– Погодите немного. А ты, Гасан, успокойся, и радуйся, что дело твое, с помощью Божией, может уладиться. Вставай, ободрись и следуй за мною.

Гасан встал, простился с девицами и пошел вслед за шейхом, очень довольный надеждою. Шейх же позвал слона, и, когда тот подошел, он сел на него, посадив Гасана позади себя, и ехал с ним три дня и три ночи с быстротой молнии, пока не приблизился к громадной синей горе, все камни на которой были синего цвета; в этой горе была дверь из китайского чугуна. Подъехав к двери, шейх подал Гасану руку и помог ему сойти, после чего сошел сам и отпустил слона. Подойдя к двери, он постучался. Дверь тотчас же открылась, и из нее вышел черный араб, безбородый и очень похож на шайтана. В одной руке у него был меч, а в другой – стальной щит. Увидав шейха Абдул-Эль-Кудуса, он бросил меч и щит и, подойдя к шейху, поцеловал его руку. После этого шейх взял Гасана за руку и вошел, а раб закрыл за ними дверь. Гасан увидал, что пещера очень велика и что в нее ведет ход со сводами. Они шли без остановки довольно долго и вышли, наконец, в обширную пустыню, где увидали угол зданья с двумя медными дверями. Шейх отворил одну из них и, войдя, запер за собою, сказав Гасану:

– Сиди у этой двери, но смотри, не отворяй ее и не входи, пока я не вернусь.

Шейх ушел и в продолжение целого часа не возвращался. Затем он вернулся и привел с собою оседланную и взнузданную лошадь, которая не бежала, а летала так, что вихрь не мог догнать ее. Шейх подвел лошадь к Гасану, приказал ему сесть на нее и, отворив другую дверь, показал беспредельную пустыню. Гасан сел на лошадь и вместе с шейхом выехал в пустыню.

– Сын мой, – сказал ему шейх, – возьми вот это письмо и поезжай на этой лошади туда, куда она привезет тебя; а когда она остановится у двери такой же пещеры, как эта, сойдя с нее, брось поводья ее на шею и отпусти ее. Она войдет в пещеру, но ты за ней не входи, а в продолжение пяти дней жди у дверей и не теряй терпения, потому что на шестой день к тебе выйдет черный шейх, одетый весь в черное, с длинной, совершенно седой бородой, доходящей до пояса. Когда ты увидишь его, поцелуй ему руку и, схватив полу его платья, положи да нее свою голову, и начни так плакать, чтобы он сжалился над тобой. Они спросит, какое у тебя до него дело; в ответ на что ты подай ему письмо. Он письмо возьмет и, не говоря ни слова, уйдет с ним в пещеру. Жди у дверей еще пять дней и не скучай, а на шестой день ты дождешься его. Он, может быть, выйдет к тебе, и если он сам выйдет к тебе, то знай, что дело твое будет улажено; если же выйдет кто-нибудь из его мальчиков, то знай, что он выйдет с намерением убить тебя. И да будет над тобою мир! Знай, сын мой, что человек, рискующий собою, должен быть готов к смерти; поэтому если ты боишься за свою душу, то не иди на свою погибель, а если не боишься, то поступай как знаешь. Я показал тебе все стороны этого дела, и если ты желаешь вернуться, то слон к твоим услугам: они свезет тебя к дочерям моего брата, которые отправят тебя домой, и Господь благословить тебя лучшей женой, чем та, к которой ты так привязан.

– Может ли быть жизнь мне отрадна, – сказал Гасан шейху, – если я не достигну своего желания?! Клянусь Аллахом, что я не вернусь до тех пор, пока не найду своей возлюбленной или не умру.

Он заплакал и сказали стихи, начинающиеся так:

Из-за возлюбленной моей утраты,Из-за чрезмерности моей любвиСтоял я и кричал в упадке духа;И в унижении моем глубокомЯ поцеловал прах дома моегоВ моем стремленье,                     полном страсти к ней,Но это целованье послужилоЛишь к усилению моей кручины.

Шейх Абдул-Эль-Кудус, услыхав эти слова, понял, что Гасан не откажется от предмета своих желаний, и что его ничем не уговоришь, и что он готов жертвовать своей жизнью. Но он все-таки сказал ему:

– О сын мой, знаешь ли ты, что острова Вак-Вак состоят из семи островов, на которых имеется большая армия, состоящая исключительно из девиц-девственниц, а жители внутренних островов состоят из дьяволов, волшебников и шайтанов. Кто попадет к ним, тот пропадает безвозвратно, от них еще никогда никто не возвращался. Поэтому Аллахом умоляю тебя, вернись лучше к себе домой! К тому же девица, в которую ты влюблен, – дочь царя этих островов, и каким образом доберешься ты до нее? Послушайся меня, сын мой, и Господь, может быть, и даст тебе жену еще лучше этой.

– Клянусь Аллахом, господин мой, – отвечал Гасан, – что если бы меня резали на куски из-за любви к ней, то любовь моя и желание только бы усилились. Я хочу видеть свою жену и детей, для чего хочу отправиться на острова Вак-Вак, и если на то будет воля Божия, то я вернусь оттуда с ней и с детьми.

– Ну, так поезжай, – сказал ему шейх.

Перейти на страницу:

Все книги серии Коллекционное иллюстрированное издание

Тысяча и одна ночь. Сказки Шахерезады. Самая полная версия
Тысяча и одна ночь. Сказки Шахерезады. Самая полная версия

Среди памятников мировой литературы очень мало таких, которые могли бы сравниться по популярности со сказками "Тысячи и одной ночи", завоевавшими любовь читателей не только на Востоке, но и на Западе. Трогательные повести о романтических влюбленных, увлекательные рассказы о героических путешествиях, забавные повествования о хитростях коварных жен и мести обманутых мужей, сказки о джиннах, коврах-самолетах, волшебных светильниках, сказки, зачастую лишенные налета скромности, порой, поражающие своей откровенностью и жестокостью, служат для развлечения не одного поколения взрослых. Настоящее издание – самый полный перевод английского издания XIX века, в котором максимально ярко и эффектно были описаны безумные, шокирующие, но восхитительные нравы востока. Издание иллюстрировано картинами и гравюрами XIX века.

Автор Неизвестен -- Народные сказки

Древневосточная литература
Кондуит. Три страны, которых нет на карте: Швамбрания, Синегория и Джунгахора
Кондуит. Три страны, которых нет на карте: Швамбрания, Синегория и Джунгахора

Впервые три повести классика отечественной детской литературы Льва Кассиля: «Кундуит и Швамбрания», «Дорогие мои мальчишки» и «Будьте готовы, Ваше высочество!» в одном томе.В 1915 году двое братья Лёля и Оська придумали сказочную страну Швамбранию. Случившиеся в ней события зеркально отражали происходящее в России – война, революция, становление советской власти.Еще до войны школьный учитель Арсений Гай и его ученики – Капитон, Валера и Тимсон – придумали сказку о волшебной стране Синегории, где живут отважные люди. Когда началась война, и Гай ушел на фронт, то ребята организовали отряд «синегорцев», чтобы претворить в жизнь девиз придуманной им сказки – «Отвага, верность, труд, победа».В 1964 году в детский лагерь «Спартак» приехал на отдых наследный принц Джунгахоры – вымышленного королевства Юго-Восточной Азии.Книга снабжена биографией автора и иллюстрациями, посвященными жизни дореволюционных гимназистов и советских школьников до войны и в начале шестидесятых годов.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Лев Абрамович Кассиль

Проза для детей / Детская проза / Книги Для Детей
Собор Парижской Богоматери. Париж (сборник)
Собор Парижской Богоматери. Париж (сборник)

16 марта 1831 г. увидел свет роман В. Гюго «Собор Парижской Богоматери». Писатель отчаянно не хотел заканчивать рукопись. Июльская революция, происходившая прямо за окном автора в квартире на площади Вогезов, сильно отвлекала его.«Он закрыл на ключ свою комнату, чтобы не поддаться искушению выйти на улицу, и вошёл в свой роман, как в тюрьму…», – вспоминала его жена.Читатели, знавшие об истории уличной танцовщицы цыганки Эсмеральды, влюбленного в нее Квазимодо, звонаря собора Нотр-Дам, священника Фролло и капитана Феба де Шатопера, хотели видеть тот причудливый средневековый Париж, символом которого был Собор Парижской Богоматери. Но этого города больше не было. Собор вот уже много лет пребывал в запустении. Лишь спустя несколько лет после выхода книги Квазимодо все же спас Собор и правительство постановило начать реставрацию главного символа средневекового Парижа.В формате a4-pdf сохранен издательский макет книги.

Виктор Гюго

Историческая проза

Похожие книги

Шахнаме. Том 1
Шахнаме. Том 1

Поэма Фирдоуси «Шахнаме» — героическая эпопея иранских народов, классическое произведение и национальная гордость литератур: персидской — современного Ирана и таджикской —  Таджикистана, а также значительной части ираноязычных народов современного Афганистана. Глубоко национальная по содержанию и форме, поэма Фирдоуси была символом единства иранских народов в тяжелые века феодальной раздробленности и иноземного гнета, знаменем борьбы за независимость, за национальные язык и культуру, за освобождение народов от тирании. Гуманизм и народность поэмы Фирдоуси, своеобразно сочетающиеся с естественными для памятников раннего средневековья феодально-аристократическими тенденциями, ее высокие художественные достоинства сделали ее одним из наиболее значительных и широко известных классических произведений мировой литературы.

Абулькасим Фирдоуси , Цецилия Бенциановна Бану

Древневосточная литература / Древние книги