Читаем Тысяча и одна ночь. Сказки Шахерезады. Самая полная версия полностью

Наконец, к нему вышел шейх Абур-Рувейш в белой одежде и знаком приказал ему следовать за собою в пещеру, куда шейх ввел его за руку; Гасан убедился из этого, что дело его не проиграно. Целых полдня шейх шел по пещере и Гасан за ним; наконец, они пришли к воротам со сводами и стальными дверями. Дверь эту шейх отворил, и они вошли в проход со сводами, украшенный золотом и каменьями. По этому проходу они прошли в гостиную, очень большую и отделанную мрамором; посредине ее был сад со всевозможными фруктовыми деревьями, цветами и птицами, звонко распевавшими хвалебные гимны Создателю. В гостиной было четыре дивана, один насупротив другого, и в каждом диване было по фонтану с золотым львом в углу. В каждом углу стояло по креслу, а на кресле сидело по человеку со множеством книг перед ним и с золотой жаровней, служившей курильницей. Перед каждым из этих шейхов сидели ученики и читали им книги. При появлении шейха с Гасаном они встали и почтительно поклонились, а шейх Абур-Рувейш знаком приказал им отпустить учеников. Когда ученики удалились, четыре шейха сели перед Абур-Рувейшем и спросили у него, что за человек Гасан. Шейх подозвал Гасана и сказал ему:

– Расскажи этим шейхам свою историю с начала до конца и все, что с тобою случилось.

Гасан горько заплакал и рассказал им свою историю, а когда он кончил, все шейхи крикнули и спросили:

– Так это тебя, по милости мага, птицы поднимали на гору зашитого в кожу верблюда?

– Да, – отвечали Гасан.

Они обратились к шейху Абур-Рувейшу:

– О шейх наш! – сказали они. – Баграм поднял его на гору, но как же удалось ему спуститься с горы, и какие чудеса видел он там?

– Гасан, – сказал Абур-Рувейш, – расскажи им, как ты спустился и какие чудеса видел ты там?

Гасан рассказал им все, что с ним случилось, каким образом маг попал к нему в руки, и он убил его, и как жена его поступила с ним коварно – похитила его детей и улетела, и какие страданья ему пришлось пережить. И все присутствующие очень удивлялись его рассказу.

– Шейх шейхов, – сказали они потом Абур-Рувейшу, – клянемся Аллахом, этот молодой человек достоин сожаления! Поэтому, может быть, ты согласишься помочь ему освободить жену и детей.

– О братья мои, – отвечал Абур-Рувейш, – поистине это не легкое и опасное дело, и я не встречал человека, который был бы так равнодушен к жизни, как Гасан. Вы знаете, как трудно добраться до островов Вак-Вак; никто без опасности жизни еще не пробирался туда, и вы знаете, как сильны обитатели и войска их. Я поклялся, что никогда нога моя не ступит к ним и я никогда туда не покажусь. Как может этот человек добраться до дочери царя, кто проводит его туда и кто поможет ему?

– О шейх шейхов, – сказали ему присутствующие, – посмотри, ведь любовь совсем иссушила этого человека; он рисковал своей жизнью и привез тебе письмо от твоего брата Абдул-Эль-Кудуса, поэтому тебе следует помочь ему.

Тут Гасан встал и поцеловал ноги Абур-Рувейшу и, подняв его полу, положил на нее свою голову и заплакал.

– Аллахом умоляю тебя, – сказал он, – соединить меня с женою и детьми, хотя бы из-за этого мне пришлось лишиться жизни и души!

Присутствующие, видя его слезы, тоже заплакали и сказали шейху Абур-Рувейшу:

– Приобрети вознаграждение, которое будет дано за этого несчастного, и будет к нему великодушен ради брата твоего Абдул-Эль-Кудуса.

– Поистине, – отвечал шейх, – мне жаль этого человека, так как он не знает, за что берется, но мы поможем ему, насколько это будет возможно.

Услыхав это, Гасан обрадовался и поцеловал ему руку. Он поцеловал руки и всем другим шейхами и просил их помощи. А Абур-Рувейш взял бумагу и чернильницу и, написав письмо, запечатал его и подал Гасану. Он, кроме того, дал небольшой кожаный мешочек, в котором лежал порошок, и кремень с огнивом и сказал:

– Береги этот мешочек; когда попадешь в затруднительное положение, брось в огонь немного этого порошка и призови меня; я тотчас же к тебе явлюсь и выручу тебя.

Затем он приказал одному из присутствующих позвать к нему летающего шайтана, который тотчас же явился.

– Как тебя зовут? – спросил его шейх.

– Я раб твой Дахнат, сын Фактанта, – отвечал шайтан.

– Подойди ко мне поближе, – продолжал шейх, и когда шайтан подошел к нему, он сказал ему на ухо несколько слов, в ответ на что шайтан покачал головою. После этого шейх сказал Гасану:

– Послушай, сын мой, садись на плечо этого шайтана летающего Дахната, но когда он поднимется с тобою в поднебесье, не упоминай Господа, потому что в таком случае ты погибнешь.

– Не упомяну, – сказал Гасан.

– И вот еще что, Гасан, – продолжал шейх, – он на следующий день, незадолго до рассвета, поставил тебя на чистую, белую, как камфару, землю, и после этого тебе придется идти десять дней, пока ты не придешь к воротам города. Входи в город и спроси царя, и, увидавшись с ним, поклонись ему, поцелуй у него руку и передай ему письмо, и исполни все, что бы он ни сказали тебе.

– Слушаю и повинуюсь, – отвечал Гасан.

Он встал в одно время с шайтаном, шейх также встали и стал молиться; потом поручил Гасана шайтану, приказав беречь его.

Перейти на страницу:

Все книги серии Коллекционное иллюстрированное издание

Тысяча и одна ночь. Сказки Шахерезады. Самая полная версия
Тысяча и одна ночь. Сказки Шахерезады. Самая полная версия

Среди памятников мировой литературы очень мало таких, которые могли бы сравниться по популярности со сказками "Тысячи и одной ночи", завоевавшими любовь читателей не только на Востоке, но и на Западе. Трогательные повести о романтических влюбленных, увлекательные рассказы о героических путешествиях, забавные повествования о хитростях коварных жен и мести обманутых мужей, сказки о джиннах, коврах-самолетах, волшебных светильниках, сказки, зачастую лишенные налета скромности, порой, поражающие своей откровенностью и жестокостью, служат для развлечения не одного поколения взрослых. Настоящее издание – самый полный перевод английского издания XIX века, в котором максимально ярко и эффектно были описаны безумные, шокирующие, но восхитительные нравы востока. Издание иллюстрировано картинами и гравюрами XIX века.

Автор Неизвестен -- Народные сказки

Древневосточная литература
Кондуит. Три страны, которых нет на карте: Швамбрания, Синегория и Джунгахора
Кондуит. Три страны, которых нет на карте: Швамбрания, Синегория и Джунгахора

Впервые три повести классика отечественной детской литературы Льва Кассиля: «Кундуит и Швамбрания», «Дорогие мои мальчишки» и «Будьте готовы, Ваше высочество!» в одном томе.В 1915 году двое братья Лёля и Оська придумали сказочную страну Швамбранию. Случившиеся в ней события зеркально отражали происходящее в России – война, революция, становление советской власти.Еще до войны школьный учитель Арсений Гай и его ученики – Капитон, Валера и Тимсон – придумали сказку о волшебной стране Синегории, где живут отважные люди. Когда началась война, и Гай ушел на фронт, то ребята организовали отряд «синегорцев», чтобы претворить в жизнь девиз придуманной им сказки – «Отвага, верность, труд, победа».В 1964 году в детский лагерь «Спартак» приехал на отдых наследный принц Джунгахоры – вымышленного королевства Юго-Восточной Азии.Книга снабжена биографией автора и иллюстрациями, посвященными жизни дореволюционных гимназистов и советских школьников до войны и в начале шестидесятых годов.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Лев Абрамович Кассиль

Проза для детей / Детская проза / Книги Для Детей
Собор Парижской Богоматери. Париж (сборник)
Собор Парижской Богоматери. Париж (сборник)

16 марта 1831 г. увидел свет роман В. Гюго «Собор Парижской Богоматери». Писатель отчаянно не хотел заканчивать рукопись. Июльская революция, происходившая прямо за окном автора в квартире на площади Вогезов, сильно отвлекала его.«Он закрыл на ключ свою комнату, чтобы не поддаться искушению выйти на улицу, и вошёл в свой роман, как в тюрьму…», – вспоминала его жена.Читатели, знавшие об истории уличной танцовщицы цыганки Эсмеральды, влюбленного в нее Квазимодо, звонаря собора Нотр-Дам, священника Фролло и капитана Феба де Шатопера, хотели видеть тот причудливый средневековый Париж, символом которого был Собор Парижской Богоматери. Но этого города больше не было. Собор вот уже много лет пребывал в запустении. Лишь спустя несколько лет после выхода книги Квазимодо все же спас Собор и правительство постановило начать реставрацию главного символа средневекового Парижа.В формате a4-pdf сохранен издательский макет книги.

Виктор Гюго

Историческая проза

Похожие книги

Шахнаме. Том 1
Шахнаме. Том 1

Поэма Фирдоуси «Шахнаме» — героическая эпопея иранских народов, классическое произведение и национальная гордость литератур: персидской — современного Ирана и таджикской —  Таджикистана, а также значительной части ираноязычных народов современного Афганистана. Глубоко национальная по содержанию и форме, поэма Фирдоуси была символом единства иранских народов в тяжелые века феодальной раздробленности и иноземного гнета, знаменем борьбы за независимость, за национальные язык и культуру, за освобождение народов от тирании. Гуманизм и народность поэмы Фирдоуси, своеобразно сочетающиеся с естественными для памятников раннего средневековья феодально-аристократическими тенденциями, ее высокие художественные достоинства сделали ее одним из наиболее значительных и широко известных классических произведений мировой литературы.

Абулькасим Фирдоуси , Цецилия Бенциановна Бану

Древневосточная литература / Древние книги