Читаем Тысяча и одна ночь. В 12 томах полностью

И вот вместо зрелища, полного ужаса, я увидал сперва залу, у которой пол был выложен разноцветными драгоценными камнями, и посреди нее — серебряный бассейн, окруженный золотыми птицами; из их клювов струилась вода с таким дивным шумом, что мне казалось, я слышу, как голос каждой из них мелодично отражается от серебряных краев бассейна. Вокруг бассейна были разбросаны в чарующем разнообразии клумбы с нежно-пахучими цветами, и окрашивание этих цветов было в гармоничном сочетании с окраской плодов, в изобилии наполнявших деревья, которые, в свою очередь, доставляли прохладную тень на воду. Песок, попираемый мною, был из изумруда и алмаза, и он расстилался до подножия трона, который возвышался против этого чудесного бассейна. Этот трон был сделан из одного рубина, грани которого отбрасывали в сад свои красные холодные лучи, а они, в свою очередь, заставляли воду отсвечивать драгоценными камнями. И я остановился в восхищении перед этими простыми явлениями, рожденными от чистого сочетания элементов; потом я уселся на рубиновый трон, над которым возвышался красный шелковый балдахин, и там я закрыл на мгновение глаза, чтобы это свежее видение лучше проникло в мою очарованную душу.

Когда я снова открыл глаза, я увидел, что к бассейну приближаются, взмахивая своими белыми крыльями, три красивые белые голубки и собираются искупаться. И они грациозно прыгнули на широкий борт серебряного бассейна, и после нежных объятий и тысячи очаровательных ласк они отбросили далеко от себя свой девственный наряд из перьев и — о мои очарованные глаза! — явились в белой, как жасмин, наготе под видом трех молодых девушек, прекрасных, как три луны. И тотчас же они погрузились в бассейн, чтобы предаться тысячам игр и тысячам шалостей; они то исчезали, то появлялись среди больших блестящих струй, чтобы снова исчезнуть среди раскатистого смеха, между тем как волосы их походили на летающее по воде пламя.

При этом зрелище, о брат Белукия, я почувствовал, что мой разум плывет в моем мозгу и пробует испариться. Я не в состоянии был обуздывать больше свое волнение, и я побежал, влюбленный до безумия, к бассейну и вскричал:

— О молодые девушки! О три луны! О владычицы!

Едва молодые девушки заметили меня, они испустили крик ужаса и, грациозно выпрыгнув из воды, побежали к своим покрывалам из перьев, которые тотчас же набросили на наготу свою; затем они взлетели на самое высокое дерево из деревьев, которые отбрасывали тень на бассейн, и там стали смеяться, глядя на меня.

Тогда я приблизился к дереву, поднял глаза и сказал им:

— О владычицы! Прошу вас, скажите мне, кто вы? Я Яншах, сын царя Тигмоса, владыки Кабула и начальника племени Бани Шалан.

Тогда самая юная из трех, та самая, чары которой меня всего более прельстили, сказала мне:

— Мы дочери царя Насра, живущего в алмазном дворце. Мы пришли сюда, чтобы погулять и повеселиться.

Я сказал:

— В таком случае, о госпожа моя, сжалься надо мною и сойди вниз, чтобы закончить игру вместе со мной.

Она сказала:

— А с каких это пор, о Яншах, девушки могут играть с молодыми людьми? Во всяком случае, если ты хочешь познакомиться со мной покороче, нет ничего проще — тебе лишь надо следовать за мной во дворец отца моего.

Произнеся эти слова, она бросила на меня взгляд, который дошел до моей печени; и она улетела с обеими сестрами и скрылась из глаз. При виде этого я впал в полное отчаянье, и я испустил громкий крик и упал без чувств под деревом.

Не знаю, сколько времени пролежал я таким образом, но, когда я пришел в себя, старик — начальник птиц — стоял около меня и брызгал на меня цветочною водой. Когда же он увидел меня открывающим глаза, он сказал мне:

— Ты видишь, дитя мое, как дурно, что ты не послушался меня! Разве я не запрещал тебе открывать двери беседки?

Вместо ответа я разразился рыданиями и прочел следующие стихи:

Пленили сердце мне и девственная юностьЕе гармонией дышащего сложенья,И стан ее, прекраснейший из станов.Когда улыбка уст ее коснется,И роза, и рубин ее устамЗавидуют. Распущенные косыКачаются по бедрам у нее,А стрелы глаз ее далёко залетают,Неизлечимые всем раны нанося.О красота! Как ты прекрасна!Соперниц не имеешь ты, собойВсе Индии красоты затмевая.

Когда я закончил эти стихи, старик сказал мне:

— Я понимаю, что очаровало тебя. Ты видел молодых девушек, одетых голубками; иногда они прилетают сюда купаться.

Я же воскликнул:

— Я видел их, отец мой, и я прошу тебя сказать мне, где находится алмазный дворец, в котором живут они вместе с отцом своим, царем Насром.

Он ответил мне:

— Нечего и думать идти туда, сын мой! Царь Наср — один из могущественнейших начальников джиннов, и я сильно сомневаюсь, чтобы он отдал одну из своих дочерей тебе в жены.

Перейти на страницу:

Все книги серии Тысяча и одна ночь. В 12 томах

Похожие книги

История Золотой империи
История Золотой империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта «Аньчунь Гурунь» — «История Золотой империи» (1115–1234) — одного из шедевров золотого фонда востоковедов России. «Анчунь Гурунь» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе монгольской династии Юань. Составление исторических хроник было закончено в годы правления последнего монгольского императора Тогон-Темура (июль 1639 г.), а изданы они, в согласии с указом императора, в мае 1644 г. Русский перевод «История Золотой империи» был выполнен Г. М. Розовым, сопроводившим маньчжурский текст своими примечаниями и извлечениями из китайских хроник. Публикация фундаментального источника по средневековой истории Дальнего Востока снабжена обширными комментариями, жизнеописанием выдающегося русского востоковеда Г. М. Розова и очерком по истории чжурчжэней до образования Золотой империи.Книга предназначена для историков, археологов, этнографов и всех, кто интересуется средневековой историей Сибири и Дальнего Востока.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература
Исторические записки. Т. IX. Жизнеописания
Исторические записки. Т. IX. Жизнеописания

Девятый том «Исторических записок» завершает публикацию перевода труда древнекитайского историка Сыма Цяня (145-87 гг. до н.э.) на русский язык. Том содержит заключительные 20 глав последнего раздела памятника — Ле чжуань («Жизнеописания»). Исключительный интерес представляют главы, описывающие быт и социальное устройство народов Центральной Азии, Корейского полуострова, Южного Китая (предков вьетнамцев). Поражает своей глубиной и прозорливостью гл. 129,посвященная истории бизнеса, макроэкономике и политэкономии Древнего Китая. Уникален исторический материал об интимной жизни первых ханьских императоров, содержащийся в гл. 125, истинным откровением является гл. 124,повествующая об экономической и социальной мощи повсеместно распространённых клановых криминальных структур.

Сыма Цянь

Древневосточная литература
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче

Предлагаемая читателю работа является продолжением публикации самого раннего из сохранившихся памятников корейской историографии — Самгук саги (Самкук саги, «Исторические записи трех государств»), составленного и изданного в 1145 г. придворным историографом государства Коре Ким Бусиком. После выхода в свет в 1959 г. первого тома русского издания этого памятника в серии «Памятники литературы народов Востока» прошло уже тридцать лет — период, который был отмечен значительным ростом научных исследований советских ученых в области корееведения вообще и истории Кореи раннего периода в особенности. Появились не только такие обобщающие труды, как двухтомная коллективная «История Кореи», но и специальные монографии и исследования, посвященные важным проблемам ранней истории Кореи — вопросам этногенеза и этнической истории корейского народа (Р.Ш. Джарылгасиновой и Ю.В. Ионовой), роли археологических источников для понимания древнейшей и древней истории Кореи (академика А.П. Окладникова, Ю.М. Бутина, М.В. Воробьева и др.), проблемам мифологии и духовной культуры ранней Кореи (Л.Р. Концевича, М.И. Никитиной и А.Ф. Троцевич), а также истории искусства (О.Н. Глухаревой) и т.д. Хотелось бы думать, что начало публикации на русском языке основного письменного источника по ранней истории Кореи — Самгук саги Ким Бусика — в какой-то степени способствовало возникновению интереса и внимания к проблемам истории Кореи этого периода.(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература