И вот вместо зрелища, полного ужаса, я увидал сперва залу, у которой пол был выложен разноцветными драгоценными камнями, и посреди нее — серебряный бассейн, окруженный золотыми птицами; из их клювов струилась вода с таким дивным шумом, что мне казалось, я слышу, как голос каждой из них мелодично отражается от серебряных краев бассейна. Вокруг бассейна были разбросаны в чарующем разнообразии клумбы с нежно-пахучими цветами, и окрашивание этих цветов было в гармоничном сочетании с окраской плодов, в изобилии наполнявших деревья, которые, в свою очередь, доставляли прохладную тень на воду. Песок, попираемый мною, был из изумруда и алмаза, и он расстилался до подножия трона, который возвышался против этого чудесного бассейна. Этот трон был сделан из одного рубина, грани которого отбрасывали в сад свои красные холодные лучи, а они, в свою очередь, заставляли воду отсвечивать драгоценными камнями. И я остановился в восхищении перед этими простыми явлениями, рожденными от чистого сочетания элементов; потом я уселся на рубиновый трон, над которым возвышался красный шелковый балдахин, и там я закрыл на мгновение глаза, чтобы это свежее видение лучше проникло в мою очарованную душу.
Когда я снова открыл глаза, я увидел, что к бассейну приближаются, взмахивая своими белыми крыльями, три красивые белые голубки и собираются искупаться. И они грациозно прыгнули на широкий борт серебряного бассейна, и после нежных объятий и тысячи очаровательных ласк они отбросили далеко от себя свой девственный наряд из перьев и — о мои очарованные глаза! — явились в белой, как жасмин, наготе под видом трех молодых девушек, прекрасных, как три луны. И тотчас же они погрузились в бассейн, чтобы предаться тысячам игр и тысячам шалостей; они то исчезали, то появлялись среди больших блестящих струй, чтобы снова исчезнуть среди раскатистого смеха, между тем как волосы их походили на летающее по воде пламя.
При этом зрелище, о брат Белукия, я почувствовал, что мой разум плывет в моем мозгу и пробует испариться. Я не в состоянии был обуздывать больше свое волнение, и я побежал, влюбленный до безумия, к бассейну и вскричал:
— О молодые девушки! О три луны! О владычицы!
Едва молодые девушки заметили меня, они испустили крик ужаса и, грациозно выпрыгнув из воды, побежали к своим покрывалам из перьев, которые тотчас же набросили на наготу свою; затем они взлетели на самое высокое дерево из деревьев, которые отбрасывали тень на бассейн, и там стали смеяться, глядя на меня.
Тогда я приблизился к дереву, поднял глаза и сказал им:
— О владычицы! Прошу вас, скажите мне, кто вы? Я Яншах, сын царя Тигмоса, владыки Кабула и начальника племени Бани Шалан.
Тогда самая юная из трех, та самая, чары которой меня всего более прельстили, сказала мне:
— Мы дочери царя Насра, живущего в алмазном дворце. Мы пришли сюда, чтобы погулять и повеселиться.
Я сказал:
— В таком случае, о госпожа моя, сжалься надо мною и сойди вниз, чтобы закончить игру вместе со мной.
Она сказала:
— А с каких это пор, о Яншах, девушки могут играть с молодыми людьми? Во всяком случае, если ты хочешь познакомиться со мной покороче, нет ничего проще — тебе лишь надо следовать за мной во дворец отца моего.
Произнеся эти слова, она бросила на меня взгляд, который дошел до моей печени; и она улетела с обеими сестрами и скрылась из глаз. При виде этого я впал в полное отчаянье, и я испустил громкий крик и упал без чувств под деревом.
Не знаю, сколько времени пролежал я таким образом, но, когда я пришел в себя, старик — начальник птиц — стоял около меня и брызгал на меня цветочною водой. Когда же он увидел меня открывающим глаза, он сказал мне:
— Ты видишь, дитя мое, как дурно, что ты не послушался меня! Разве я не запрещал тебе открывать двери беседки?
Вместо ответа я разразился рыданиями и прочел следующие стихи:
Когда я закончил эти стихи, старик сказал мне:
— Я понимаю, что очаровало тебя. Ты видел молодых девушек, одетых голубками; иногда они прилетают сюда купаться.
Я же воскликнул:
— Я видел их, отец мой, и я прошу тебя сказать мне, где находится алмазный дворец, в котором живут они вместе с отцом своим, царем Насром.
Он ответил мне:
— Нечего и думать идти туда, сын мой! Царь Наср — один из могущественнейших начальников джиннов, и я сильно сомневаюсь, чтобы он отдал одну из своих дочерей тебе в жены.