По внушению свыше и по тайному предчувствию я решилась предложить тебе ее в жены. Ты же не беспокойся: если ты беден, я отдам тебе все ее состояние и вместо одной лавки открою для тебя две. И таким образом Аллах наградит тебя не только прелестной женой, но и казной, и достатком.
На такие слова молодой купец Сиди Мохзен ответил старухе:
— О мать моя, все это превосходные вещи, и это более того, что я когда-либо желал. Поэтому благодарю тебя и не сомневаюсь в верности слов твоих, что касается казны и достатка, но что касается до третьего предмета, то я буду чувствовать себя покойным, лишь когда увижу и рассмотрю его собственными глазами. Дело в том, что мать моя перед своею смертью вот что сказала мне: «Как желала бы я, чтобы ты взял себе в жены девушку, которую я осмотрела бы собственными глазами!» Я же поклялся ей, что вместо нее не премину сделать это сам. И она умерла успокоенной.
Тогда старуха ответила:
— В таком случае вставай и иди за мной! Я же покажу ее тебе без всякого одеяния. Но старайся идти за ней на далеком расстоянии, не теряя ее, однако, из виду. А я пойду впереди и буду показывать дорогу.
Тогда молодой купец встал, взял с собою кошелек с тысячей динаров и сказал себе: «Нельзя знать наперед, что случится; а таким образом я буду в состоянии внести деньги, требуемые брачным договором». И пошел он, издали следя за старой развратницей, которая открывала шествие, а сама думала про себя: «Как ты теперь поступишь, умница Далила, чтобы обобрать этого теленка?»
И по дороге, идя впереди молодухи, за которой следовал красивый молодой купец, дошли они до лавки красильщика, которого звали Хаг Могамед и который был известен всему базару как человек с извращенными вкусами. И он в самом деле был похож на нож продавца колоказии[38]
, который протыкает как мужские, так и женские клубни; и ему нравился нежный вкус инжира и кислый вкус граната в равной степени. Услышав звон секинов и погремушек, Хаг Могамед поднял голову и увидел красивого юношу и прекрасную девушку. И это произвело на него сильное впечатление.Далила между тем подошла к нему и после обычных приветствий сказала ему:
— Ты красильщик Хаг Могамед, не так ли?
Он отвечал:
— Да, я Хаг Могамед. Что тебе надо?
Она отвечала:
— Добрые люди говорили нам о тебе. Посмотри на эту очаровательную юницу, дочь мою, и на этого прелестного юношу, сына моего! Я воспитала их обоих, и это воспитание стоило мне больших издержек. Знай же теперь, что мы живем в обширном старом доме, который разваливается, так что я еще недавно должна была велеть укрепить его балками и толстыми подпорками; но архитектор сказал мне: «Тебе следовало бы переселиться в другой дом, потому что этот может обрушиться и задавить тебя». И вот я пошла искать какой-нибудь другой дом, в котором я могла бы жить с детьми моими. Ты же не сомневайся в моей щедрости.
Когда красильщик выслушал слова старухи, сердце его запрыгало от радости, и сказал он себе: «Йа Хаг Могамед, вот два сладких куска для тебя!»
А потом он сказал Далиле:
— У меня действительно есть дом, и в нем, в верхнем этаже, имеется большая зала; но свободных зал у меня нет, так как внизу помещаюсь я сам, а наверху останавливаются крестьяне, привозящие мне индиго.
На это старуха сказала:
— Сын мой, поправка моего дома будет продолжаться никак не более одного, в крайнем случае двух месяцев, а мы здесь никого не знаем. Прошу тебя, перегороди на две части верхнюю залу и отдай половину нам троим. И клянусь твоею жизнью, о сын мой, если ты пожелаешь, чтобы твои гости, возделыватели индиго, были и нашими гостями, то мы примем их радушно! Мы готовы есть и спать с ними вместе!
После этого красильщик поспешил передать ей ключи от своего дома, а их было три: один большой, один малый и один витой. И сказал он ей:
— Большой ключ — от входной двери, малый — от прихожей, а витой — от верхней залы. Ты можешь, добрая мать, располагать ими.
Тогда Далила взяла ключи и удалилась, а за нею шла молодуха, а за молодухой следовал молодой купец, и, когда пришли они в переулок, где находился дом красильщика, она поспешила отпереть входную дверь большим ключом.
На этом месте своего рассказа Шахерезада увидела, что уже близок рассвет, и с присущей ей скромностью умолкла.
Но когда наступила
она сказала:
И она поспешила отпереть входную дверь большим ключом.
Прежде всего она вошла сама, потом приказала войти молодой женщине, а купцу велела подождать. И ввела она прекрасную Хатун в верхнюю залу, говоря ей:
— Дочь моя, внизу живет достопочтенный шейх Отец Плодородия. Жди меня здесь и начни с того, что сними с себя большое покрывало. Я же сейчас вернусь.
И спустилась она тотчас же с лестницы, чтобы впустить молодого купца в прихожую, и сказала ему:
— Садись здесь и жди меня, а я вернусь с дочерью, чтобы ты увидел то, что желаешь видеть собственными глазами.
Потом она снова поднялась в ту залу, где оставила прекрасную Хатун, и сказала ей:
— Теперь мы пойдем к Отцу Плодородия.
А молодая женщина воскликнула:
— Как я рада, о матушка!
Старуха же возразила: