Читаем Тысяча и одна ночь. В 12 томах полностью

— Если это верно — как это следует заключить по твоим словам, — что ты не знаешь бедствия, которое угрожает тебе, если ты последуешь дальше по этому пути, то хорошо, я сейчас тебе разъясню его. — И среди молчания толпы он сказал: — Знай, о царский сын, о прекрасный юноша, не имеющий себе равных в мире, что дочь нашего царя — юная царевна, — несомненно, прекраснейшая из всех женщин нашего времени. И вот она постановила, что выйдет замуж только за того, кто удачно ответит на все вопросы, которые она ему предложит, но еще с условием, что смерть будет наказанием тому, кто не сумеет разгадать ее мысли или оставит хоть один вопрос без надлежащего ответа. И она уже приказала, таким образом, отрубить головы девяноста девяти молодым людям, и все они были сыновьями царей, эмиров и вельмож, и многие были сведущи во всех отраслях человеческих знаний.

И дочь нашего царя проводит дни на вершине башни, господствующей над городом, откуда она и предлагает свои вопросы молодым людям, представляющимся ей, чтобы разрешить их. Итак, теперь ты знаешь все. Аллах да будет над тобою! Сжалься над твоей юностью и поспеши вернуться к отцу твоему и матери твоей, которые любят тебя, чтобы царевна не услышала о твоем прибытии и не потребовала твоего присутствия. Аллах да предохранит тебя от всякого бедствия, о прекрасный юноша!

Выслушав эти слова старца, юный царевич отвечал:

— У этой-то царевны и ждет меня судьба моя! О все вы, укажите мне путь к ней!

Тогда толпа раздвинулась со вздохами и стенаниями, со слезами и причитаниями. И крики вокруг юноши усиливались, и все восклицали:

— Он идет на смерть! На смерть! Это сотый! Сотый!

И море народа двинулось вместе с ним, и тысячи людей сопровождали его, и заперли лавки свои, и оставили занятия свои, чтобы последовать за ним. И таким образом он вступил на дорогу, ведущую к судьбе его.

И вскоре он очутился перед башней и увидел на террасе этой башни царевну, которая сидела на троне, облаченная в царский пурпур и окруженная молодыми рабынями, одетыми в пурпур, как и она. И лица царевны не было видно, потому что оно было закрыто красной вуалью, и только сверкали, как драгоценные камни, глаза ее. И вокруг этой террасы, ниже царевны, качались, повешенные на равном расстоянии одна от другой девяносто девять отрубленных голов.

И юноша, царский сын, остановил коня своего на некотором расстоянии от башни, так чтобы можно было видеть царевну и быть видимым, слышать ее и быть слышимым. И при этом зрелище шум толпы стих. И посреди установившейся тишины послышался голос царевны, говорившей:

— Поскольку ты уже сотый, о отважный молодой человек, ты, без сомнения, готов отвечать на мои вопросы!

И юноша, гордо привстав на коне своем, отвечал:

— Я готов, о царевна!

И толпа притихла совершенно, и среди гробового молчания царевна сказала:

— Прежде всего, о молодой человек, скажи мне без всякого колебания, посмотрев на меня и на этих окружающих меня, на кого похожа я и на кого похожи все сидящие на вершине башни?

И юноша, бросив взгляд на царевну и тех, которые окружали ее, отвечал без всякого колебания:

— О царевна, ты подобна божеству, а все тебя окружающие — служительницам этого божества. И точно так же ты подобна солнцу, а молодые девушки, окружающие тебя, — лучам солнца. И ты еще подобна луне, а эти молодые девушки — звездам, которые сопровождают луну. И я еще сравню тебя с Нисаном[31], месяцем цветов, а всех этих девушек — с цветами, которые оживляет его дыхание!

Когда царевна услышала этот ответ, который толпа встретила ропотом удивления, она показалась удовлетворенной и сказала:

— Ты отличился, о юноша, и этот первый ответ не подвергает тебя смерти. Но поскольку ты разрешил первый мой вопрос, сравнив нас, меня и этих молодых девушек, сначала с божеством и со служительницами божества, потом с солнцем и лучами солнца, затем с луною и звездами, сопровождающими луну, и, наконец, с месяцем Нисаном и цветами, распускающимися в этом месяце, то я не буду предлагать тебе слишком сложные вопросы. И я хочу, чтобы ты растолковал, что обозначают следующие слова: «Выдай замуж дочь Запада за сына царя Востока, и ребенок, который родится от них, будет султаном прекрасных лиц».

И юноша, не колеблясь ни мгновение, отвечал:

— О царевна, эти слова содержат тайну философского камня, и их мистическое значение таково: сочетай влагу, идущую с Запада, с нетронутой землей Адама, идущей с Востока, и от этого союза родится философский Меркурий, всемогущий в природе, который родит Солнце и Золото, сына Солнца, Луну и Серебро, сына Луны, и который превращает камни в алмазы.

На этом месте своего повествования Шахерезада увидела, что наступает утро, и скромно умолкла.

А когда наступила

ВОСЕМЬСОТ СОРОК ШЕСТАЯ НОЧЬ,

она сказала:

И от этого союза родится философский Меркурий, всемогущий в природе, который родит Солнце и Золото, сына Солнца, Луну и Серебро, сына Луны, и который превращает камни в алмазы.

И, услышав этот ответ, царевна сделала знак одобрения и сказала:

Перейти на страницу:

Все книги серии Тысяча и одна ночь. В 12 томах

Похожие книги

«Панчатантра»: индийская стратегия успеха. «Хитопадеша»: парадоксы взаимности (сборник)
«Панчатантра»: индийская стратегия успеха. «Хитопадеша»: парадоксы взаимности (сборник)

Испокон веков, опробовав на себе приемы достижения успеха, люди делились ими друг с другом, создавая целые системы, позволяющие превратить почти любую, даже самую «запущенную» жизнь, в шедевр изобилия всех благ и гармонии между ними.К подобным собраниям «сочинений собственной судьбы» относится древнеиндийское пятикнижие, которое на санскрите так и называется: «Панчатантра». В индийской культуре она относится к области нити-шастры – «науки о правильном поведении», которой обучали наследников в знатных семьях.Однако проблемы, затронутые в «Панчатантре» и ее средневековом продолжении – «Хитопадеше», – присущи любому обществу во всякое время: поиск работы, преумножение богатства, обретение друзей, вступление в брак, налаживание взаимоотношений. Наставления «Панчатантры» и «Хитопадеши» даются в метафорической форме – в виде назидательных историй. Традиционное образование – основная цель этих книг: в них вложен особый смысл, и оно осуществляется особым методом.Мария Николаева – специалист по западной и восточной философии и личностной психологии (имеет три диплома), действительный член научной Ассоциации исследователей эзотеризма и мистицизма. Автор 33 научных и популярных книг по восточным культурам. Параллельно с профессиональной философской деятельностью писателя и учителя, четверть века посвятила синтезу духовных практик в разных традициях. Пройдя обучение более чем у полусотни традиционных мастеров Азии, создала авторскую методику «Стратегия самобытности».Книги «Панчатантра: индийская стратегия успеха» и «Хитопадеша: парадоксы взаимности» в авторской серии Марии Николаевой в издательской группе «Традиция» по сути продолжают принятые в Индии традиции комментирования классических трактатов.

Мария Владимировна Николаева

Карьера, кадры / Древневосточная литература / Прочая религиозная литература / Религия / Древние книги