Читаем Тысяча и одна ночь. В 12 томах полностью

Во мне зажег он страстное желанье,И сам ушел далёко от меня,И удалился вовсе из жилища!Мой бедный разум возвратится вновьЛишь в светлый час, когда вернется милый!А я все жду! Утрачен мирный сон,И истощилось все мое терпенье!Меня он бросил! Вместе с ним исчезВесь мой покой, и счастье улетело!Лишилась я покоя с той поры!Меня он бросил. Слезы глаз моихЕго уход оплакивают вечно;Они текут, и их ручьи давно быНаполнили глубокие моря!Когда лишь день один мое желаньеМеня к нему всесильно не влечетИ не трепещет сердце страстной мукой,Тотчас же образ милого встаетПередо мной, перед душой моею, —И я вдвойне томлюсь и вспоминаю,И я вдвойне желаю и люблю!Всегда лишь он; его любимый образМеня встречает с утренней зарей!И так всегда! В душе моей нет местаДругим мечтаньям и любви другой!

И после этих слов она заплакала, и Аджиб, видя, что мать плачет, начал плакать и сам. И вот в то время, как мать и сын отдавались слезам, визирь Шамзеддин услышал крики и плач и вошел к ним. И при виде своих плачущих детей он встревожился, и сердце его наполнилось горечью, и он сказал им:

— Дети мои, из-за чего это вы плачете?

Тогда Сетт эль-Госн рассказала ему все, что произошло у маленького Аджиба с другими детьми в школе. И визирь, слушая ее, вспомнил все минувшие несчастья, пронесшиеся над ним, и он подумал о своем брате Нуреддине, и о своем племяннике Гассане Бадреддине, и, наконец, о маленьком Аджибе, и при этих воспоминаниях он не мог удержаться от слез и горько заплакал. И вот в совершенном отчаянии он предстал перед султаном, и передал ему всю историю, и сказал ему, что такое положение нестерпимо для его имени и для имени его детей, и просил у него разрешения отправиться через страну Левант[83] в город Басру, где он надеялся найти своего племянника Гассана Бадреддина. И еще просил он султана написать ему грамоты, которые он мог бы взять с собою и по которым ему дозволено было бы во всех странах, через которые он будет проезжать, производить расследования, необходимые для отыскания и возвращения его племянника. И потом он горько заплакал. Султан же был растроган в сердце своем и написал необходимые грамоты для всех стран и областей. Тогда визирь очень обрадовался и послал султану множество благодарностей, восхваляя его великодушие, и он простерся перед ним и поцеловал землю между рук его, а затем взял отпуск и вышел. И тотчас же он сделал необходимые распоряжения для своего отъезда, а потом, взяв с собой свою дочь Сетт эль-Госн и маленького Аджиба, он отправился в путь.

И ехали они много дней не останавливаясь по направлению к Дамаску и наконец в полной безопасности прибыли в Дамаск. И они остановились у самых ворот, на Мейдане-эль-Гасба[84], и раскинули здесь свои палатки, чтобы отдохнуть два дня, прежде чем продолжить свой путь. И они нашли, что Дамаск — дивный город, изобилующий деревьями и проточной водой, и что это город, достойно воспетый поэтом в стихах:

Один я день и ночь провел в Дамаске.Дамаск! Дал клятву тот, кем создан он,Что не создаст такого чуда больше!Любовно ночь его крылом укроет,А утро дарит сладостную свежестьСадов тенистых. Чистая роса,Что осыпает листья и деревья,То не роса, а жемчуг, что дробитсяПод дуновеньем нежным ветерка!Везде природы видно проявленье:Щебечет птичка утреннюю песнь,Ручей бегущий — чистая страничка,Где под диктовку пташки ветерокКапризно пишет, а из белых тучекКапли дождевые летят, дробясь,Как будто букв блестящие ряды!
Перейти на страницу:

Все книги серии Тысяча и одна ночь. В 12 томах

Похожие книги

История Золотой империи
История Золотой империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта «Аньчунь Гурунь» — «История Золотой империи» (1115–1234) — одного из шедевров золотого фонда востоковедов России. «Анчунь Гурунь» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе монгольской династии Юань. Составление исторических хроник было закончено в годы правления последнего монгольского императора Тогон-Темура (июль 1639 г.), а изданы они, в согласии с указом императора, в мае 1644 г. Русский перевод «История Золотой империи» был выполнен Г. М. Розовым, сопроводившим маньчжурский текст своими примечаниями и извлечениями из китайских хроник. Публикация фундаментального источника по средневековой истории Дальнего Востока снабжена обширными комментариями, жизнеописанием выдающегося русского востоковеда Г. М. Розова и очерком по истории чжурчжэней до образования Золотой империи.Книга предназначена для историков, археологов, этнографов и всех, кто интересуется средневековой историей Сибири и Дальнего Востока.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература