Читаем Тысяча лет ирландской поэзии полностью

Кто скажет, будто красота лишь сон?За этих губ трагический изгиб —Его в раю забыть вы не смогли б! —Вознесся дымом в небо Илион,[99]Сын Уснеха погиб.[100]Под бурей, мчащейся издалека,Все рушится, что человек воздвиг;Народы и века пройдут как миг,И звезды сдует словно облака,Лишь вечен этот лик.Склонитесь молча, ангелы, вокруг:Пока она блуждала без дорогВ пустынных безднах, милосердный БогУзрел скиталицу — и мир, как луг,Ей постелил у ног.

НА МОТИВ РОНСАРА[101]

Когда ты станешь старой и седой,Припомни, задремав у камелька,Стихи, в которых каждая строка,Как встарь, горька твоею красотой.Слыхала ты немало на векуБезумных клятв, безудержных похвал;Но лишь один любил и понималТвою бродяжью душу и тоску.И вспоминая отошедший пыл,Шепни, к поленьям тлеющим склоняясь,Что та любовь, как искра, унесласьИ канула среди ночных светил.

ПРОПАВШИЙ МАЛЬЧИК

Там, средь лесов зеленых,В болотистой глуши,Где, кроме цапель сонных,Не встретишь ни души, —Там у нас на островкеЕсть в укромном тайникеДве корзиныКрасной краденой малины.О дитя, иди скорейВ край озер и камышейЗа прекрасной феей вслед —Ибо в мире столько горя,  что другой дороги нет.Там, где под светом луннымВолнуется прибой,По отмелям и дюнам,Где берег голубой,Мы кружимся, танцуяПод музыку ночнуюВоздушною толпой;Под луною колдовскойМы парим в волнах эфира —В час, когда тревоги мираОтравляют сон людской.О дитя, иди скорейВ край озер и камышейЗа прекрасной феей вслед —Ибо в мире столько горя,  что другой дороги нет.Там, где с вершины горной,Звеня, бежит водаИ в заводи озернойКупается звезда,Мы дремлющей форелиНа ушко, еле-еле,Нашептываем сны,Шатром сплетаем лозы —И с веток бузиныОтряхиваем слезы.О дитя, иди скорейВ край озер и камышейЗа прекрасной феей вслед —Ибо в мире столько горя,  что другой дороги нет.И он уходит с нами,Счастливый и немой,Прозрачными глазамиВбирая блеск ночной.Он больше не услышит,Как дождь стучит по крыше,Как чайник на плитеБормочет сам с собою,Как мышь скребется в темнотеЗа сундуком с крупою.Он уходит все скорейВ край озер и камышейЗа прекрасной феей вслед —Ибо в мире столько горя,  что другой дороги нет.

ЖАЛОБЫ СТАРИКА

Я укрываюсь от дождяПод сломанной ветлой,А был я всюду званый гостьИ парень удалой,Пока пожар моих кудрейНе сделался золой.Я вижу — снова молодежьГотова в бой и в дымЗа всяким, кто кричит «долой»Тиранам мировым,А мне лишь Время — супостат,Враждую только с ним.Не привлекает никогоТрухлявая ветла.Каких красавиц я любил!Но жизнь прошла дотла.Я времени плюю в лицоЗа все его дела.

КТО ВСЛЕД ЗА ФЕРГУСОМ?

Перейти на страницу:

Все книги серии Золотая серия поэзии

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия