Капли крови в тазике медленно собираются лужицей. Чтобы отвлечься, Пенхалигон думает об обеде.
– Платные осведомители, – утверждает лейтенант Ховелл после того, как пьяненького Даниэля Сниткера препровождают в каюту, отсыпаться после обильного обеда, – скармливают своим покровителям именно то блюдо, которого тем хочется.
Корабль содрогается, и подвесные фонари, раскачиваясь, описывают круги под потолком.
– Когда мой отец был послом в Гааге, он ценил донесение одного добровольного осведомителя, работающего не за страх, а за совесть, выше показаний десятка шпионов, работающих ради выгоды. Я не хочу сказать, что Сниткер
По кивку Пенхалигона Чигвин и Джонс начинают убирать со стола.
– Войны европейцев, – майор Катлип, лишь на полтона уступающий цветом лица своему алому мундиру, тщательно обгладывает куриную ножку, – не должны касаться чертовых азиатов!
– Быть может, майор, – отвечает Ховелл, – чертовы азиаты не разделяют такую точку зрения.
– Так надо их проучить, – фыркает Катлип, – чтобы разделяли!
– Предположим, у королевства Сиам имеется фактория, скажем в Бристоле…
Катлип с торжествующей улыбкой косится на второго лейтенанта Рена.
– …в Бристоле, – продолжает Ховелл, – и они себе торгуют в течение полутора столетий, и вдруг в один прекрасный день появляется китайская военная джонка – не говоря худого слова, захватывает имущество наших союзников и объявляет Лондону, что отныне они займут место сиамцев. Согласился бы мистер Питт на такие условия?
– Когда в следующий раз недоброжелатели мистера Ховелла, – говорит Рен, – будут сочинять пасквили, обвиняя его в отсутствии чувства юмора…
Пенхалигон нечаянно опрокидывает солонку и сейчас же бросает щепотку соли через плечо.
– …я мигом их опровергну, напомнив о его выдуманной сиамской фактории в Бристоле!
– Сравнение вполне уместно, – возражает Ховелл. – Тут речь идет о суверенитете.
Катлип размахивает куриной ножкой:
– Если восемь лет в Новом Южном Уэльсе чему-нибудь меня научили, так это тому, что привычные нам понятия, такие как «суверенитет», «право», «собственность», «закон» и «дипломатия», для белых значат одно, а для отсталых народов – совсем другое. Бедняга Филлип в Сиднейской бухте из кожи вон лез, старался «вести переговоры» с местным черномазым сбродом. Разве его прекраснодушные идеалы помешали этим ленивым мерзавцам воровать наши припасы, как будто так и надо? – Катлип сплевывает в плевательницу. – Законы в колониях устанавливают англичане с красной кровью в жилах и с мушкетами в руках, а не какая-то там трусливая «дипломатия». И в Нагасаки тоже победу вырвут двадцать четыре пушки и сорок хорошо обученных морских пехотинцев. Остается надеяться, – он подмигивает Рену, – что очаровательная китаяночка, что делила с первым лейтенантом постель в Бенгалии, не добавила к его безупречной белизне желтоватого оттенка, э?
«Да что этому Корпусу морской пехоты все неймется?» – мысленно стонет Пенхалигон.
Бутылка соскальзывает со стола прямо в проворные руки третьего лейтенанта Тальбота.
– Ваше замечание, – убийственно спокойным тоном произносит Ховелл, – ставит под сомнение мое мужество офицера военно-морского флота или мою верность королю?
– Ну-ну, Роберт, Катлип вас хорошо знает. – «Бывают моменты, – думает Пенхалигон, – когда я не столько капитан, сколько гувернантка». – Он не подразумевал ни того ни другого, а просто… просто…
– По-дружески подначивал, – подсказывает лейтенант Рен.
– Шутка, не более того! – восклицает Катлип, лучась обаянием. – Дружеская подначка…
– Остроумно, однако без малейшей злобы, – уверяет Рен.
– …И я, безусловно, извиняюсь, – прибавляет Катлип, – если нечаянно вас задел.
«Когда извиняются так легко, – думает Пенхалигон, – грош цена таким извинениям».
– Майору Катлипу следовало бы повнимательней обращаться со своим остроумием, – замечает Ховелл. – Как бы не порезаться.
– Мистер Тальбот, – спрашивает Пенхалигон, – вы намерены тайно умыкнуть эту бутылку?
В первое мгновение Тальбот принимает упрек всерьез, но потом с облегчением улыбается и разливает вино по бокалам. Пенхалигон приказывает Чигвину принести еще пару бутылок шамболь-мюзиньи. Стюард несколько удивлен такой запоздалой щедростью, но исправно выполняет приказание.
– Будь наша единственная задача в Нагасаки – отнять добро у голландской компании, – Пенхалигон чувствует, что необходимо поставить точку в споре, – мы могли бы действовать прямолинейно, как советует майор. Однако имеется еще и приказ добиться заключения договора с японцами. Тут нужно быть не только воинами, но и дипломатами.
Катлип ковыряет в волосатом носу.
– Пушки – вот лучшие дипломаты, капитан.
Ховелл похлопывает себя по губам.
– Этих туземцев воинственностью не удивишь.
– Разве мы мягкостью покорили индейцев? – Рен откидывается на спинку стула. – Разве голландцы подчинили себе яванцев, принеся им в дар эдамский сыр?