Читаем Тысяча осеней Якоба де Зута полностью

– Такая аналогия безосновательна, – возражает Ховелл. – Япония находится в Азии, но они не похожи на других азиатов.

– Очередное гностическое высказывание, лейтенант? – осведомляется Рен.

– Говорить обобщенно «индейцы» или «яванцы» – признак характерного для европейцев самомнения. На самом деле перед нами пестрое разнообразие народов, раздробленных и враждующих между собой. Напротив, Япония объединилась четыреста лет назад. Они изгнали испанцев и португальцев даже в период расцвета иберийской мощи…

– Если выставить нашу артиллерию и стрелков с винтовками против их забавных средневековых вояк… – Майор губами и руками изображает взрыв.

– Вы еще даже не видели этих забавных средневековых вояк, – отвечает Ховелл.

«Лучше древоточцы в корпусе корабля, – думает Пенхалигон, – чем свара между офицерами».

– И вы их не видели, мистер Ховелл, – парирует Рен. – Между тем Сниткер…

– Сниткер жаждет вернуть себе свое маленькое королевство и посрамить тех, кто его отнял.

Под ними, в кают-компании, мистер Уолдрон на скрипке наигрывает джигу.

«Ну хоть кому-то весело нынче вечером», – думает Пенхалигон.

Лейтенант Тальбот открывает рот и снова его закрывает, так и не произнеся ни слова.

Пенхалигон спрашивает:

– Вы что-то хотели сказать, мистер Тальбот?

Молоденький третий лейтенант смущен оттого, что на него обратились все взгляды.

– Ничего существенного, сэр.

Джонс с грохотом роняет поднос с ножами и вилками.

– Кстати! – Катлип вытирает соплю о скатерть. – Капитан, я тут случайно услышал, как двое ваших корнуолльцев подшучивали на тему родного графства мистера Ховелла. Я повторяю их шутку, не боясь никого обидеть, ведь мы уже убедились, что он способен по-мужски отнестись к дружеской подначке. «Скажите, что такое йоркширец?»

Роберт Ховелл вертит на пальце обручальное кольцо.

– Шотландец, у которого отобрали его щедрость!

Капитан жалеет, что велел принести бутылки девяносто первого года.

«Почему все на свете так бессмысленно ходит по кругу?» – спрашивает он про себя.

XXIX. Неведомо где

Неведомо когда

Якоб де Зут идет вслед за мальчишкой с факелом по берегу затхлого канала и попадает в неф Домбуржской церкви. Гертье ставит на алтарь блюдо с жареным гусем. Мальчик с факелом – у него узкие азиатские глаза и медного цвета волосы – цитирует: «Приклоню к притче ухо мое, папа, открою в Псалтири прорицание мое». Якоб приходит в ужас. «Незаконный сын?» Он оборачивается, но вместо Гертье видит вечно недовольную квартирную хозяйку, у которой снимал жилье в Батавии. «Ты даже матери его не знаешь верно?» Унико Ворстенбос находит все происходящее бесконечно забавным, отщипывая кусочки мяса от наполовину съеденного гуся. Гусь поднимает поджаристую голову и цитирует: «Исчезнут они, как вода мимотекущая. Напрягать будет Он лук Свой, доколе не изнемогут они». Гусь летит сквозь бамбуковую рощу, сквозь череду косых полос более светлой и более темной тени, и Якоб тоже летит, и вот они на поляне, где на блюде дельфтского фарфора мрачно сверкает глазами голова Иоанна Крестителя. «Восемнадцать лет на Востоке, и ничегошеньки не нажил, кроме бастарда-полукровки!»

«Восемнадцать лет? – Якоб отмечает для себя это число. – Восемнадцать…»

Меньше года прошло с отплытия «Шенандоа»…

Связь с потусторонним миром обрывается. Якоб просыпается. Рядом с ним Орито.


«Хвала милосердному Господу на небесах!» Он проснулся в Высоком доме…

…И все здесь в точности то, чем кажется.

Прическа Орито растрепалась – они всю ночь предавались любви.

Пыль золотится в лучах рассвета; сверчок затачивает свои скальпели.

– Я твой, любимая, – шепчет Якоб и целует ее ожог…

Тонкие руки Орито, ее прекрасные руки, пробуждаясь, накрывают его соски…

«Столько страданий, – думает Якоб, – но сейчас ты со мной, я исцелю тебя».

…Накрывают его соски, кружат возле пупка, мнут в паху и…

– Да исчезнут, как распускающаяся улитка. – Орито раскрывает багровые глаза.

Якоб старается проснуться, но проволока, затянутая на шее, держит крепко.

– Да не видят солнца… – продолжает цитату труп.

Голландец весь покрыт улитками. Кровать, вся комната, вся Дэдзима сплошь в улитках…

– …Да не видят солнца, как выкидыш женщины.


Перейти на страницу:

Все книги серии Большой роман

Я исповедуюсь
Я исповедуюсь

Впервые на русском языке роман выдающегося каталонского писателя Жауме Кабре «Я исповедуюсь». Книга переведена на двенадцать языков, а ее суммарный тираж приближается к полумиллиону экземпляров. Герой романа Адриа Ардевол, музыкант, знаток искусства, полиглот, пересматривает свою жизнь, прежде чем незримая метла одно за другим сметет из его памяти все события. Он вспоминает детство и любовную заботу няни Лолы, холодную и прагматичную мать, эрудита-отца с его загадочной судьбой. Наиболее ценным сокровищем принадлежавшего отцу антикварного магазина была старинная скрипка Сториони, на которой лежала тень давнего преступления. Однако оказывается, что история жизни Адриа несводима к нескольким десятилетиям, все началось много веков назад, в каталонском монастыре Сан-Пере дел Бургал, а звуки фантастически совершенной скрипки, созданной кремонским мастером, магически преображают людские судьбы. В итоге мир героя романа наводняют мрачные тайны и мистические загадки, на решение которых потребуются годы.

Жауме Кабре

Современная русская и зарубежная проза
Мои странные мысли
Мои странные мысли

Орхан Памук – известный турецкий писатель, обладатель многочисленных национальных и международных премий, в числе которых Нобелевская премия по литературе за «поиск души своего меланхолического города». Новый роман Памука «Мои странные мысли», над которым он работал последние шесть лет, возможно, самый «стамбульский» из всех. Его действие охватывает более сорока лет – с 1969 по 2012 год. Главный герой Мевлют работает на улицах Стамбула, наблюдая, как улицы наполняются новыми людьми, город обретает и теряет новые и старые здания, из Анатолии приезжают на заработки бедняки. На его глазах совершаются перевороты, власти сменяют друг друга, а Мевлют все бродит по улицам, зимними вечерами задаваясь вопросом, что же отличает его от других людей, почему его посещают странные мысли обо всем на свете и кто же на самом деле его возлюбленная, которой он пишет письма последние три года.Впервые на русском!

Орхан Памук

Современная русская и зарубежная проза
Ночное кино
Ночное кино

Культовый кинорежиссер Станислас Кордова не появлялся на публике больше тридцати лет. Вот уже четверть века его фильмы не выходили в широкий прокат, демонстрируясь лишь на тайных просмотрах, известных как «ночное кино».Для своих многочисленных фанатов он человек-загадка.Для журналиста Скотта Макгрэта – враг номер один.А для юной пианистки-виртуоза Александры – отец.Дождливой октябрьской ночью тело Александры находят на заброшенном манхэттенском складе. Полицейский вердикт гласит: самоубийство. И это отнюдь не первая смерть в истории семьи Кордовы – династии, на которую будто наложено проклятие.Макгрэт уверен, что это не просто совпадение. Влекомый жаждой мести и ненасытной тягой к истине, он оказывается втянут в зыбкий, гипнотический мир, где все чего-то боятся и всё не то, чем кажется.Когда-то Макгрэт уже пытался вывести Кордову на чистую воду – и поплатился за это рухнувшей карьерой, расстроившимся браком. Теперь же он рискует самим рассудком.Впервые на русском – своего рода римейк культовой «Киномании» Теодора Рошака, будто вышедший из-под коллективного пера Стивена Кинга, Гиллиан Флинн и Стига Ларссона.

Мариша Пессл

Детективы / Прочие Детективы / Триллеры

Похожие книги