Читаем Тысяча осеней Якоба де Зута полностью

– Позорное пренебрежение обязанностями! – объявляет Рен – большой знаток публичных домов.

– Вопиющая распущенность, – соглашается Катлип, его обычный спутник в подобных вылазках.

Бьют семь склянок, и консул Фишер делится с Ховеллом новой идеей.

– Он говорит, капитан, пока ван Клефа нет на Дэдзиме, он, мистер Фишер, становится исполняющим обязанности управляющего, и все на фактории обязаны ему подчиняться. Не выполнить его приказ – весьма серьезное преступление.

«Дай-то бог, чтобы его способность убеждать равнялась его самоуверенности», – думает капитан.

– Сниткер получит гонорар лоцмана за то, что привел нас сюда, и бесплатный проезд до Бенгалии, но в гамаке, не в каюте.

Фишер кивает, как бы соглашаясь: «Это ему в самый раз будет», – и высказывает некую сентенцию.

– Он говорит, – переводит Ховелл, – наш сегодняшний договор составил сам Всевышний.

Пруссак подносит к губам кружку и обнаруживает, что она пуста.

Капитан, глядя на Чигвина, чуть заметно качает головой.

– Всевышний, – улыбается Пенхалигон, – и флот Его Величества, для которого консул Фишер возьмется выполнить следующее… – Пенхалигон берет в руки «Протокол о намерениях». – Параграф первый: консул Фишер должен заручиться согласием служащих Дэдзимы перейти под покровительство Британии.

Ховелл переводит. Майор Катлип катает по блюдечку сваренное вкрутую яйцо.

– Параграф второй: консул Фишер должен выступить посредником на переговорах с городской управой Нагасаки для заключения договора о дружбе и взаимовыгодной торговле между Британской короной и сёгуном Японии. Ежегодные торговые сезоны должны начаться с июня тысяча восемьсот первого года.

Ховелл переводит. Катлип отколупывает кусочки скорлупы от плотного белка.

– Параграф третий: консул Фишер должен поспособствовать перемещению принадлежащей голландцам меди на Его Величества фрегат «Феб» и проведению в ограниченных пределах частных торговых сделок между матросами и офицерами «Феба» и японскими купцами.

Ховелл переводит. Катлип кусает мягкий рассыпчатый желток.

– В качестве вознаграждения за эти услуги консул Фишер получит одну десятую часть прибыли от Британской фактории на Дэдзиме за первые три года своей службы. Данное соглашение может быть возобновлено в тысяча восемьсот втором году при условии согласия обеих сторон.

Пока Ховелл переводит заключительный пункт, капитан подписывает протокол.

Затем передает перо Фишеру. Фишер на миг замирает.

«Он чувствует на себе свой собственный взгляд из будущего», – догадывается Пенхалигон.

– Вернетесь в Брауншвейг богатым как герцог, – уверяет Рен.

Ховелл переводит. Фишер, улыбаясь, подписывает. Катлип посыпает надкусанное яйцо солью.


Поскольку сегодня воскресенье, в восемь склянок вся команда собирается на богослужение. Офицеры и морские пехотинцы стоят под навесом, натянутым между грот-мачтой и бизань-мачтой. Матросы-христиане должны явиться в своей лучшей одежде. Евреи, мусульмане, азиаты и прочие язычники могут не участвовать в молитве и пении гимнов, но они часто наблюдают издалека. Ван Клеф заперт в кладовке с парусиной, чтобы не набезобразничал. Даниэль Сниткер стоит с низшими офицерскими чинами, а Петер Фишер – между капитаном Пенхалигоном, остро сознающим, что его трость наверняка уже вовсю обсуждают, и лейтенантом Ховеллом, у которого вновь назначенный консул одолжил свежую рубашку. Капеллан Уайли, жилистый уроженец Кента с трубным голосом, читает из потрепанной Библии, стоя на импровизированной кафедре возле штурвала. Читает медленно, с паузами, чтобы необразованные слушатели могли продумать и переварить каждый стих. В это время мысли капитана убредают куда-то в сторону.

– «На другой день, по причине сильного обуревания…»

Пенхалигон пробует наступить на правую ногу; снадобье Нэша притупляет боль.

– «…начали выбрасывать груз, а на третий…»

Капитан замечает японскую сторожевую лодку – та пока держится на расстоянии.

– «…мы своими руками побросали с корабля снасти».

Матросы изумленно охают и начинают слушать внимательнее.

– «Но как многие дни не видно было ни солнца, ни звезд…»

Обычно корабельный капеллан бывает или слишком кротким для своей буйной паствы…

– «…и продолжалась немалая буря, то наконец исчезла всякая надежда…»

…или столь рьяным, что моряки начинают его презирать или даже глумиться над ним.

– «…к нашему спасению. И как долго не ели, то Павел, став посреди них…»

Капеллан Уайли, сын сборщика устриц из Уитстабла, – приятное исключение.

– «…сказал: мужи! надлежало послушаться меня…»

Те из моряков, кто видел Средиземное море в зимнюю погоду, сочувственно кивают, что-то бормоча себе под нос.

– «…и не отходить от Крита, чем и избежали бы сих затруднений и вреда».

Уайли обучает матросов чтению, письму и арифметике, а за неграмотных пишет письма домой.

– «Теперь же убеждаю вас ободриться…»

У капеллана имеется также и корыстная жилка, и пятьдесят штук бенгальского ситца в трюме.

– «…потому что ни одна душа из вас не погибнет, а только корабль. Ибо ангел Бога, Которому принадлежу я и Которому служу…»

Перейти на страницу:

Все книги серии Большой роман

Я исповедуюсь
Я исповедуюсь

Впервые на русском языке роман выдающегося каталонского писателя Жауме Кабре «Я исповедуюсь». Книга переведена на двенадцать языков, а ее суммарный тираж приближается к полумиллиону экземпляров. Герой романа Адриа Ардевол, музыкант, знаток искусства, полиглот, пересматривает свою жизнь, прежде чем незримая метла одно за другим сметет из его памяти все события. Он вспоминает детство и любовную заботу няни Лолы, холодную и прагматичную мать, эрудита-отца с его загадочной судьбой. Наиболее ценным сокровищем принадлежавшего отцу антикварного магазина была старинная скрипка Сториони, на которой лежала тень давнего преступления. Однако оказывается, что история жизни Адриа несводима к нескольким десятилетиям, все началось много веков назад, в каталонском монастыре Сан-Пере дел Бургал, а звуки фантастически совершенной скрипки, созданной кремонским мастером, магически преображают людские судьбы. В итоге мир героя романа наводняют мрачные тайны и мистические загадки, на решение которых потребуются годы.

Жауме Кабре

Современная русская и зарубежная проза
Мои странные мысли
Мои странные мысли

Орхан Памук – известный турецкий писатель, обладатель многочисленных национальных и международных премий, в числе которых Нобелевская премия по литературе за «поиск души своего меланхолического города». Новый роман Памука «Мои странные мысли», над которым он работал последние шесть лет, возможно, самый «стамбульский» из всех. Его действие охватывает более сорока лет – с 1969 по 2012 год. Главный герой Мевлют работает на улицах Стамбула, наблюдая, как улицы наполняются новыми людьми, город обретает и теряет новые и старые здания, из Анатолии приезжают на заработки бедняки. На его глазах совершаются перевороты, власти сменяют друг друга, а Мевлют все бродит по улицам, зимними вечерами задаваясь вопросом, что же отличает его от других людей, почему его посещают странные мысли обо всем на свете и кто же на самом деле его возлюбленная, которой он пишет письма последние три года.Впервые на русском!

Орхан Памук

Современная русская и зарубежная проза
Ночное кино
Ночное кино

Культовый кинорежиссер Станислас Кордова не появлялся на публике больше тридцати лет. Вот уже четверть века его фильмы не выходили в широкий прокат, демонстрируясь лишь на тайных просмотрах, известных как «ночное кино».Для своих многочисленных фанатов он человек-загадка.Для журналиста Скотта Макгрэта – враг номер один.А для юной пианистки-виртуоза Александры – отец.Дождливой октябрьской ночью тело Александры находят на заброшенном манхэттенском складе. Полицейский вердикт гласит: самоубийство. И это отнюдь не первая смерть в истории семьи Кордовы – династии, на которую будто наложено проклятие.Макгрэт уверен, что это не просто совпадение. Влекомый жаждой мести и ненасытной тягой к истине, он оказывается втянут в зыбкий, гипнотический мир, где все чего-то боятся и всё не то, чем кажется.Когда-то Макгрэт уже пытался вывести Кордову на чистую воду – и поплатился за это рухнувшей карьерой, расстроившимся браком. Теперь же он рискует самим рассудком.Впервые на русском – своего рода римейк культовой «Киномании» Теодора Рошака, будто вышедший из-под коллективного пера Стивена Кинга, Гиллиан Флинн и Стига Ларссона.

Мариша Пессл

Детективы / Прочие Детективы / Триллеры

Похожие книги