Читаем Тысяча осеней Якоба де Зута полностью

«Нет, черт возьми, совсем не спокойно», – думает капитан. Два чистых листа бумаги дожидаются, когда на них напишут письма: одно – на Дэдзиму, мистеру – ни в коем случае не «президенту»! – Якобу де Зуту, другое – в Нагасаки, его августейшей светлости градоправителю Сирояме. Капитан в поисках вдохновения скребет в затылке, но на промокательную бумагу сыплются не слова, а только перхоть и вши.

«Отсрочку на шестьдесят дней, – он стряхивает мусор с бумажки в ламповое стекло, – еще можно как-то оправдать…»

Уэц опасается, что пересекать Китайское море в декабре – нелегкая задача.

«…Но отдать порох? За такое и под трибунал загреметь можно».

Здоровенный хрущ шевелит усиками в тени чернильницы.

Капитан смотрит на старика, отраженного в бритвенном зеркальце, и читает воображаемую статью где-нибудь на последних страницах лондонской «Таймс».

«Джон Пенхалигон, бывший капитан Его Величества фрегата „Феб“ вернулся из первой со времен царствования Иакова I британской экспедиции в Японию. Он не добился успеха ни в военном, ни в коммерческом, ни в дипломатическом отношении, а потому освобожден от занимаемого поста и отправлен в отставку без выплаты пенсии».

– Нет, тебя вербовщиком назначат, – грозится отражение. – Будешь воевать с возмущенными толпами в Бристоле и Ливерпуле. А на твое место слишком много Ховеллов и Ренов зубы точат…

«Будь проклят этот голландец, этот Якоб де Зут…» – думает англичанин.

Пенхалигон решает, что хрущ не имеет права на жизнь.

«…Будь проклято его сырами вскормленное здоровье, его владение моим языком».

Хрущ уворачивается от кулака хомо сапиенса и удирает.

В капитанских кишках начинается брожение, не терпящее отлагательств.

«Придется перетерпеть клыки, впившиеся в ногу, – понимает Пенхалигон, – или обосраться».

Он встает и плетется в нужник рядом с каютой. Боль в ноге нестерпимая…

…В темном закутке он расстегивает штаны и плюхается на сиденье.

«Нога моя скоро превратится в окаменевшую картофелину». Боль то ненадолго стихает, то снова нарастает.

Однако за время мучительного путешествия длиною в десять шагов в кишках все успокоилось.

«Хозяин фрегата, но не собственных потрохов», – философствует Пенхалигон.

В двадцати футах под ним небольшие волны плещут о корпус корабля.

Капитан напевает себе под нос песенку, специально для пребывания в нужнике:

– «Девушки попрятались, как птички по кустам…»

Всего три года назад умерла Мередит, а он уже с трудом вспоминает ее лицо.

– «…Будь я помоложе, пошел бы по кустам…»

Лучше бы он тогда не пожалел пятнадцати фунтов на художника-портретиста…

– «Хей-ли-ла, да хей-ла-ла!»

…но нужно было уплатить долги брата, а жалованье, как всегда, задерживали.

Капитан почесывает зудящее местечко между костяшками левой руки.

В заднем проходе ощущается привычное жжение. «Неужели еще и геморрой?»

– Некогда упиваться жалостью к себе, – одергивает себя капитан. – Пора писать письма от имени короны.


Пенхалигон слушает, как перекликаются часовые.

– Пять склянок, все спокойно…

Масло в лампе заканчивается, но идти за новым – значит растревожить подагру, а звать Чигвина для такого простого дела неловко. Чистые листы бумаги – свидетельство капитанской нерешительности. Пенхалигон пробует собраться с мыслями, а они разбегаются, как овцы. «У всех знаменитых капитанов и адмиралов, – думает он, – имеется прочно с ними связанное географическое название. У Нельсона – Нил, у Родни – Мартиника и прочее, у Джервиса – Сан-Висенте».

– Так почему бы Джону Пенхалигону не присвоить себе Нагасаки?

«Из-за одного писаря-голландца, вот почему, – отвечает он сам себе. – Будь проклят ветер, который принес его сюда!»

«Предостережение в письме де Зута, – не может не признать капитан, – это мастерский штрих».

Он провожает глазами чернильную каплю, падающую с кончика пера обратно в чернильницу.

«Если я прислушаюсь к предостережению, окажусь у де Зута в долгу».

Налетает внезапный дождь и дробно стучит по палубе.

«Но если пропустить предупреждение мимо ушей, это может оказаться непростительной беспечностью…»

Сейчас на вахте Уэц; он приказывает натянуть навес и подставить бочонки, чтобы собрать дождевую воду.

«…И в итоге я добьюсь не англо-японского соглашения, а англо-японской войны».

Он вспоминает придуманную Ховеллом аналогию с сиамскими купцами в Бристоле.

«Парламенту потребовалось бы не меньше шестидесяти дней, чтобы дать ответ, это точно».

Пенхалигон так расчесал комариный укус на левой руке, что там вскочила шишка.

Он смотрит в зеркальце для бритья и видит там своего деда.

«Есть знакомые иностранцы, – думает Пенхалигон, – и чужие иностранцы.

Когда имеешь дело с французами, испанцами или голландцами, покупаешь сведения у шпионов».

Огонек в лампе шипит, мигает и гаснет. В каюту вползает ночь.

«Де Зут применил, пожалуй, лучшее оружие, какое имеется в его распоряжении».

– Немного посплю, – командует сам себе капитан. – Может, туман рассеется…


Часовые перекликаются:

– Две склянки, две склянки, все спокойно…

Перейти на страницу:

Все книги серии Большой роман

Я исповедуюсь
Я исповедуюсь

Впервые на русском языке роман выдающегося каталонского писателя Жауме Кабре «Я исповедуюсь». Книга переведена на двенадцать языков, а ее суммарный тираж приближается к полумиллиону экземпляров. Герой романа Адриа Ардевол, музыкант, знаток искусства, полиглот, пересматривает свою жизнь, прежде чем незримая метла одно за другим сметет из его памяти все события. Он вспоминает детство и любовную заботу няни Лолы, холодную и прагматичную мать, эрудита-отца с его загадочной судьбой. Наиболее ценным сокровищем принадлежавшего отцу антикварного магазина была старинная скрипка Сториони, на которой лежала тень давнего преступления. Однако оказывается, что история жизни Адриа несводима к нескольким десятилетиям, все началось много веков назад, в каталонском монастыре Сан-Пере дел Бургал, а звуки фантастически совершенной скрипки, созданной кремонским мастером, магически преображают людские судьбы. В итоге мир героя романа наводняют мрачные тайны и мистические загадки, на решение которых потребуются годы.

Жауме Кабре

Современная русская и зарубежная проза
Мои странные мысли
Мои странные мысли

Орхан Памук – известный турецкий писатель, обладатель многочисленных национальных и международных премий, в числе которых Нобелевская премия по литературе за «поиск души своего меланхолического города». Новый роман Памука «Мои странные мысли», над которым он работал последние шесть лет, возможно, самый «стамбульский» из всех. Его действие охватывает более сорока лет – с 1969 по 2012 год. Главный герой Мевлют работает на улицах Стамбула, наблюдая, как улицы наполняются новыми людьми, город обретает и теряет новые и старые здания, из Анатолии приезжают на заработки бедняки. На его глазах совершаются перевороты, власти сменяют друг друга, а Мевлют все бродит по улицам, зимними вечерами задаваясь вопросом, что же отличает его от других людей, почему его посещают странные мысли обо всем на свете и кто же на самом деле его возлюбленная, которой он пишет письма последние три года.Впервые на русском!

Орхан Памук

Современная русская и зарубежная проза
Ночное кино
Ночное кино

Культовый кинорежиссер Станислас Кордова не появлялся на публике больше тридцати лет. Вот уже четверть века его фильмы не выходили в широкий прокат, демонстрируясь лишь на тайных просмотрах, известных как «ночное кино».Для своих многочисленных фанатов он человек-загадка.Для журналиста Скотта Макгрэта – враг номер один.А для юной пианистки-виртуоза Александры – отец.Дождливой октябрьской ночью тело Александры находят на заброшенном манхэттенском складе. Полицейский вердикт гласит: самоубийство. И это отнюдь не первая смерть в истории семьи Кордовы – династии, на которую будто наложено проклятие.Макгрэт уверен, что это не просто совпадение. Влекомый жаждой мести и ненасытной тягой к истине, он оказывается втянут в зыбкий, гипнотический мир, где все чего-то боятся и всё не то, чем кажется.Когда-то Макгрэт уже пытался вывести Кордову на чистую воду – и поплатился за это рухнувшей карьерой, расстроившимся браком. Теперь же он рискует самим рассудком.Впервые на русском – своего рода римейк культовой «Киномании» Теодора Рошака, будто вышедший из-под коллективного пера Стивена Кинга, Гиллиан Флинн и Стига Ларссона.

Мариша Пессл

Детективы / Прочие Детективы / Триллеры

Похожие книги