Читаем Тысяча осеней Якоба де Зута полностью

– «Якобу де Зуту, эсквайру. Во-первых, Дэдзима – не „временная республика“, а отдаленная фактория, чей прежний владелец, Объединенная Ост-Индская компания, приказал долго жить. Во-вторых, вы не президент, а лавочник и самовольно поставили себя выше помощника управляющего Петера Фишера, воспользовавшись его недолгим отсутствием, и тем самым нарушили устав упомянутой Компании». Это сильно, капитан! «В-третьих, пусть мне и приказано занять Дэдзиму дипломатическими или военными средствами, но, если это окажется невозможно, я вынужден буду вывести факторию из строя».

Ховелл изумленно поднимает глаза.

– Там совсем немного осталось, лейтенант.

– «Получив это письмо, спустите флаг и к полудню явитесь на борт „Феба“. Вы будете пользоваться всеми привилегиями джентльмена-военнопленного. Если же вы не выполните эти требования, то обречете Дэдзиму… – Ховелл запинается, – на полное уничтожение. Искренне ваш и прочая…»

Над капитанской каютой матросы драят швабрами шканцы.

Ховелл возвращает письмо капитану.

– Орфографических ошибок нет, сэр.

– Мы с вами одни, Роберт, незачем лукавить.

– Кое-кто мог бы счесть подобного рода блеф чересчур… смелым?

– Это не блеф. Если Дэдзима не достанется Британии, значит – не достанется никому.

– Такими были исходные приказы губернатора в Бенгалии, сэр?

– «Грабьте или торгуйте, смотря по обстоятельствам и как подскажет ваша находчивость». Обстоятельства словно сговорились и против грабежа, и против торговли. Отступить, поджав хвост, – малоприятная перспектива, так что я решил положиться на свою находчивость.

Где-то поблизости лает собака и визжит обезьяна.

– Капитан… А вы подумали о последствиях?

– Пусть Якоб де Зут думает о последствиях! Ему полезно.

– Сэр, вы сами велели говорить, что думаю. Так я должен сказать, ничем не спровоцированное нападение на Дэдзиму испортит отношение японцев к Великобритании на два поколения вперед.

«„Испортит“ и „ничем не спровоцированное“ – неосторожные слова», – думает Пенхалигон.

– Разве вы вчера не заметили намеренное оскорбление в письме градоправителя?

– Оно не оправдало наших надежд, но японцы и не приглашали нас в Нагасаки.

«Опасно слишком хорошо понимать врага, – думает Пенхалигон. – Можно ненароком стать им».

– Второе письмо, полагаю, сэр, адресовано градоправителю Сирояме?

– Правильно полагаете. – Капитан протягивает Ховеллу листок.

– «Градоправителю Сирояме. Сэр, мистер Фишер протянул вам руку дружбы от имени короны и правительства Великобритании. Вы оттолкнули эту руку. Ни один британский капитан не отдаст порох и не потерпит иностранных инспекторов в трюмах своего корабля. Предложенный вами карантин для Его Величества фрегата „Феб“ нарушает принятый в цивилизованных странах обычай. Однако я готов оставить без внимания нанесенное оскорбление, если ваше превосходительство выполнит следующие условия: доставьте к полудню голландца Якоба де Зута на „Феб“; утвердите консула Фишера в должности управляющего факторией на Дэдзиме; отмените ваши неприемлемые условия касательно пороха и инспекций. Если хотя бы одно из этих условий не будет выполнено, голландцы будут наказаны за свою неуступчивость по законам военного времени, и любой связанный с этим ущерб людям или имуществу будет на совести вашего превосходительства. С превеликим сожалением, и проч., капитан Пенхалигон». Знаете, сэр, это…

Дергающая боль в ноге граничит с изысканным удовольствием.

– Это так же недвусмысленно, как и первое письмо, – говорит лейтенант.

«Куда девался мой благодарный молодой протеже?» – с горечью и гневом думает Пенхалигон.

– Переведите письмо градоправителю на голландский как можно скорее, и пусть Петера Фишера отвезут на шлюпке к сторожевым лодкам, чтобы он мог передать оба письма по назначению.


– «Вскоре после того…»

Лейтенант Тальбот, сидя у иллюминатора в капитанской каюте, читает вслух из книги Кемпфера, в то время как помощник судового врача Рафферти скребет бритвой капитанский подбородок.

– «…в тысяча шестьсот тридцать восьмом году этот языческий двор без малейших угрызений обязал голландцев пройти чудовищную проверку – что для них важнее, приказы сёгуна или любовь собратьев-христиан. Чтобы послужить Империи, мы должны были способствовать уничтожению местных христиан, которых осталось около сорока тысяч. Они в отчаянии укрылись в старой крепости в провинции… – Тальбот с запинкой произносит название, – Симабара и приготовились к обороне. Предводитель голландцев… – Тальбот снова запинается, – Кукебаккер лично отправился туда и четырнадцать дней подвергал осажденных христиан жестокому пушечному обстрелу. Было дано четыреста двадцать шесть залпов как с суши, так и с моря».

– Я знал, что голландцы – гнусные скоты, – Рафферти хирургическими щипчиками выдергивает у Пенхалигона волоски из ноздрей, – но чтобы они стали убивать христиан ради разрешения на торговлю – прямо в голове не укладывается. Почему бы тогда и родную мамочку не продать вивисектору?

– Самая беспринципная нация в Европе. Мистер Тальбот?

Перейти на страницу:

Все книги серии Большой роман

Я исповедуюсь
Я исповедуюсь

Впервые на русском языке роман выдающегося каталонского писателя Жауме Кабре «Я исповедуюсь». Книга переведена на двенадцать языков, а ее суммарный тираж приближается к полумиллиону экземпляров. Герой романа Адриа Ардевол, музыкант, знаток искусства, полиглот, пересматривает свою жизнь, прежде чем незримая метла одно за другим сметет из его памяти все события. Он вспоминает детство и любовную заботу няни Лолы, холодную и прагматичную мать, эрудита-отца с его загадочной судьбой. Наиболее ценным сокровищем принадлежавшего отцу антикварного магазина была старинная скрипка Сториони, на которой лежала тень давнего преступления. Однако оказывается, что история жизни Адриа несводима к нескольким десятилетиям, все началось много веков назад, в каталонском монастыре Сан-Пере дел Бургал, а звуки фантастически совершенной скрипки, созданной кремонским мастером, магически преображают людские судьбы. В итоге мир героя романа наводняют мрачные тайны и мистические загадки, на решение которых потребуются годы.

Жауме Кабре

Современная русская и зарубежная проза
Мои странные мысли
Мои странные мысли

Орхан Памук – известный турецкий писатель, обладатель многочисленных национальных и международных премий, в числе которых Нобелевская премия по литературе за «поиск души своего меланхолического города». Новый роман Памука «Мои странные мысли», над которым он работал последние шесть лет, возможно, самый «стамбульский» из всех. Его действие охватывает более сорока лет – с 1969 по 2012 год. Главный герой Мевлют работает на улицах Стамбула, наблюдая, как улицы наполняются новыми людьми, город обретает и теряет новые и старые здания, из Анатолии приезжают на заработки бедняки. На его глазах совершаются перевороты, власти сменяют друг друга, а Мевлют все бродит по улицам, зимними вечерами задаваясь вопросом, что же отличает его от других людей, почему его посещают странные мысли обо всем на свете и кто же на самом деле его возлюбленная, которой он пишет письма последние три года.Впервые на русском!

Орхан Памук

Современная русская и зарубежная проза
Ночное кино
Ночное кино

Культовый кинорежиссер Станислас Кордова не появлялся на публике больше тридцати лет. Вот уже четверть века его фильмы не выходили в широкий прокат, демонстрируясь лишь на тайных просмотрах, известных как «ночное кино».Для своих многочисленных фанатов он человек-загадка.Для журналиста Скотта Макгрэта – враг номер один.А для юной пианистки-виртуоза Александры – отец.Дождливой октябрьской ночью тело Александры находят на заброшенном манхэттенском складе. Полицейский вердикт гласит: самоубийство. И это отнюдь не первая смерть в истории семьи Кордовы – династии, на которую будто наложено проклятие.Макгрэт уверен, что это не просто совпадение. Влекомый жаждой мести и ненасытной тягой к истине, он оказывается втянут в зыбкий, гипнотический мир, где все чего-то боятся и всё не то, чем кажется.Когда-то Макгрэт уже пытался вывести Кордову на чистую воду – и поплатился за это рухнувшей карьерой, расстроившимся браком. Теперь же он рискует самим рассудком.Впервые на русском – своего рода римейк культовой «Киномании» Теодора Рошака, будто вышедший из-под коллективного пера Стивена Кинга, Гиллиан Флинн и Стига Ларссона.

Мариша Пессл

Детективы / Прочие Детективы / Триллеры

Похожие книги