Читаем Тысяча осеней Якоба де Зута полностью

– Значит, – пальцы Сироямы уже изорвали в клочья кленовый листок, – нет надежды задержать корабль силой?

– Корабль захватить не получится, – говорит де Зут, – но можно перекрыть выход из бухты.

Сирояма смотрит на Ивасэ в уверенности, что де Зута подвело недостаточное знание японского, но де Зут что-то долго втолковывает переводчику, показывая жестами то цепь, то стену, то лук со стрелами. Ивасэ пару раз переспрашивает и наконец поворачивается к градоправителю.

– Ваше превосходительство, исполняющий обязанности управляющего предлагает построить, как говорят голландцы, «понтонный мост» из связанных вместе лодок. Он считает, двухсот должно хватить. Лодки можно изъять в деревнях по берегам залива, привести их на веслах или под парусом к самому узкому месту устья и скрепить между собой, создав плавучую стену от одного берега до другого.

Сирояма представляет себе получившуюся картину.

– Что помешает кораблю прорвать эту цепь?

Де Зут понимает вопрос и сразу отвечает по-голландски, а Ивасэ переводит:

– Де Зут-сама говорит, ваше превосходительство: чтобы пробить понтонный мост, корабль должен поставить все паруса. Парусину ткут из конопли и обычно промасливают, чтобы отталкивала воду. Промасленная парусина легко загорается, особенно в жаркую погоду, как сейчас.

– Зажигательные стрелы! – догадывается Сирояма. – Лучников можно спрятать в лодках…

Де Зут смотрит неуверенно.

– Ваше превосходительство, если «Феб» сгорит…

Сирояма вспоминает миф:

– Как солнечная колесница!

«Если такой смелый план закончится успехом, – думает он, – о нехватке стражников забудут».

– Многие матросы на «Фебе» – не англичане, – говорит меж тем де Зут.

«Эта победа, – предвидит Сирояма, – может доставить мне место в Совете старейшин».

– Нужно им позволить сдаться с честью, – настаивает де Зут.

– «Сдаться» и «с честью»? – Сирояма хмурит брови. – Мы в Японии, господин исполняющий обязанности управляющего.

XXXVII. Из каюты капитана Пенхалигона

Около шести вечера, 19 октября 1800 г.

В небе громоздятся темные тучи. Темнота забита мошкарой и летучими мышами. Узнав европейца на носу сторожевой лодки, капитан опускает подзорную трубу.

– Мистер Тальбот, к нам возвращается консул Фишер.

Третий лейтенант ищет подходящий ответ.

– Хорошие новости, сэр.

Вечерний ветерок, пахнущий дождем, ворошит листы расчетной книги.

– Надеюсь, как раз консул Фишер привез «хорошие новости».

Вдали, над тихой водой, Нагасаки зажигает свечи и закрывает на ночь ставни.

Мичман Малуф, постучавшись, заглядывает в дверь.

– Лейтенант Ховелл передает свое почтение, сэр, и сообщает, что к нам везут мистера Фишера.

– Да, я знаю. Скажите лейтенанту Ховеллу, пусть мистера Фишера проводят в мою каюту, как только поднимется на борт. Мистер Тальбот, передайте майору Катлипу, пусть держит наготове несколько своих морских пехотинцев с оружием, на всякий случай…

– Есть, сэр! – Тальбот и Малуф уносятся прочь с юношеской резвостью.

Капитан остается один со своей подагрой, с подзорной трубой и вечереющим светом.

На берегу, на сторожевых постах в четверти мили за кормой вспыхивают факелы.

Через пару минут в дверь своим особенным стуком стучит корабельный врач.

– Входите, доктор, – говорит капитан. – Я вас еле дождался.

Нэш входит, дыша со свистом, как неисправные кузнечные мехи.

– Подагра – заболевание прогрессирующее, капитан, тут уж ничего не поделаешь, только нести свой крест.

– «Прогрессирующее»? Мистер Нэш, в этой каюте изъясняйтесь, пожалуйста, на простом английском!

Нэш садится у иллюминатора и помогает Пенхалигону положить ногу на скамью.

– Прежде чем наступит улучшение, пациенту становится хуже, сэр.

Он прощупывает ногу очень осторожно, и все равно прикосновение обжигает как огнем.

– Думаете, я не знаю? Удвойте дозу лекарства!

– Разумно ли удваивать дозу опиатов сразу после…

– До тех пор, пока мы не заключим договор с японцами, удвойте дозу, черт побери!

Нэш разматывает бинты и надувает щеки при виде открывшейся картины.

– Да, капитан, но я добавлю еще хну и алоэ, пока у вас не прекратилась всякая деятельность желудочно-кишечного тракта…


Фишер здоровается с капитаном по-английски, пожимает ему руку и кивает сидящим за столом Ховеллу, Рену, Тальботу и Катлипу.

Пенхалигон прочищает горло:

– Садитесь, консул. Нам всем известно, зачем мы здесь собрались.

– Сэр, вначале один крошечный вопрос, – говорит Ховелл. – К нам тут пристал мистер Сниткер, пьяный, как старик Ной. Требует, чтобы его пустили на совещание с консулом Фишером, и клянется, что никому не позволит, как он выразился, «прикарманить то, на что у меня есть все права».

– Права у него есть только на хороший пинок под зад, – перебивает Рен.

– Я ему сказал, капитан, что его позовут, когда он понадобится. Надеюсь, я поступил правильно?

– Совершенно правильно. Сейчас наш почетный гость – консул Фишер. – Капитан учтивым жестом указывает на него. – Попросите, пожалуйста, нашего друга поделиться результатами своих трудов на сегодняшний день.

Перейти на страницу:

Все книги серии Большой роман

Я исповедуюсь
Я исповедуюсь

Впервые на русском языке роман выдающегося каталонского писателя Жауме Кабре «Я исповедуюсь». Книга переведена на двенадцать языков, а ее суммарный тираж приближается к полумиллиону экземпляров. Герой романа Адриа Ардевол, музыкант, знаток искусства, полиглот, пересматривает свою жизнь, прежде чем незримая метла одно за другим сметет из его памяти все события. Он вспоминает детство и любовную заботу няни Лолы, холодную и прагматичную мать, эрудита-отца с его загадочной судьбой. Наиболее ценным сокровищем принадлежавшего отцу антикварного магазина была старинная скрипка Сториони, на которой лежала тень давнего преступления. Однако оказывается, что история жизни Адриа несводима к нескольким десятилетиям, все началось много веков назад, в каталонском монастыре Сан-Пере дел Бургал, а звуки фантастически совершенной скрипки, созданной кремонским мастером, магически преображают людские судьбы. В итоге мир героя романа наводняют мрачные тайны и мистические загадки, на решение которых потребуются годы.

Жауме Кабре

Современная русская и зарубежная проза
Мои странные мысли
Мои странные мысли

Орхан Памук – известный турецкий писатель, обладатель многочисленных национальных и международных премий, в числе которых Нобелевская премия по литературе за «поиск души своего меланхолического города». Новый роман Памука «Мои странные мысли», над которым он работал последние шесть лет, возможно, самый «стамбульский» из всех. Его действие охватывает более сорока лет – с 1969 по 2012 год. Главный герой Мевлют работает на улицах Стамбула, наблюдая, как улицы наполняются новыми людьми, город обретает и теряет новые и старые здания, из Анатолии приезжают на заработки бедняки. На его глазах совершаются перевороты, власти сменяют друг друга, а Мевлют все бродит по улицам, зимними вечерами задаваясь вопросом, что же отличает его от других людей, почему его посещают странные мысли обо всем на свете и кто же на самом деле его возлюбленная, которой он пишет письма последние три года.Впервые на русском!

Орхан Памук

Современная русская и зарубежная проза
Ночное кино
Ночное кино

Культовый кинорежиссер Станислас Кордова не появлялся на публике больше тридцати лет. Вот уже четверть века его фильмы не выходили в широкий прокат, демонстрируясь лишь на тайных просмотрах, известных как «ночное кино».Для своих многочисленных фанатов он человек-загадка.Для журналиста Скотта Макгрэта – враг номер один.А для юной пианистки-виртуоза Александры – отец.Дождливой октябрьской ночью тело Александры находят на заброшенном манхэттенском складе. Полицейский вердикт гласит: самоубийство. И это отнюдь не первая смерть в истории семьи Кордовы – династии, на которую будто наложено проклятие.Макгрэт уверен, что это не просто совпадение. Влекомый жаждой мести и ненасытной тягой к истине, он оказывается втянут в зыбкий, гипнотический мир, где все чего-то боятся и всё не то, чем кажется.Когда-то Макгрэт уже пытался вывести Кордову на чистую воду – и поплатился за это рухнувшей карьерой, расстроившимся браком. Теперь же он рискует самим рассудком.Впервые на русском – своего рода римейк культовой «Киномании» Теодора Рошака, будто вышедший из-под коллективного пера Стивена Кинга, Гиллиан Флинн и Стига Ларссона.

Мариша Пессл

Детективы / Прочие Детективы / Триллеры

Похожие книги