Читаем Тысяча осеней Якоба де Зута полностью

– А не врач, так могильщик. – Маринус шумно сморкается. – Дождь зарядил на весь день… Смотрите. – Он чем-то шуршит. – Кобаяси прислал вам дождевик.

Якоб опускает подзорную трубу.

– Предыдущий владелец умер от сифилиса?

– Просто небольшая любезность к покойному врагу. Чтобы ваш дух не стал ему являться.

Якоб накидывает на плечи соломенный плащ.

– А где Элатту?

– Там же, где все, кто еще не повредился умом, – в городской управе.

– Ваш клавесин перенесли благополучно?

– И клавесин, и аптеку. Идите, присоединитесь к ним.

Нити дождя задевают Якоба по лицу.

– Мое место – на Дэдзиме.

– Если вы полагаете, будто англичане не станут стрелять только потому, что какой-то зарвавшийся писарь…

– Я ничего такого не предполагаю, доктор, просто… – Он замечает, что по вантам карабкаются десятка два или больше морских пехотинцев в ярко-алых мундирах. – Это, наверное, чтобы отразить атаку, если их попробуют взять на абордаж. Чтобы вести огонь из ружей, им пришлось бы подойти на расстояние… ста двадцати ярдов. Слишком большой риск посадить фрегат на мель во враждебных англичанам водах.

– По мне, так лучше рой мушкетных пуль, чем пушечный залп.

«Боже, дай мне силы!» – молится Якоб.

– Моя жизнь в руках Господа.

– Ох-хо-хо, – вздыхает Маринус. – Сколько бед могут принести эти прекрасные благочестивые слова.

– Так отправляйтесь в управу, и вам не придется их слушать.

Маринус облокачивается на поручень.

– Молодой Ост был уверен, что у вас имеется тайная защита в рукаве – какое-то средство обернуть дело в нашу пользу.

– Моя защита – моя вера. – Якоб вынимает из нагрудного кармана Псалтирь.

Маринус, прикрываясь полой пальто, рассматривает потрепанный томик и трогает пальцем засевшую в обложке пулю.

– В чье сердце она собиралась воткнуться?

– Моего прадедушки, а сама книга хранится в нашей семье со времен Кальвина.

Маринус бросает взгляд на титульный лист.

– Псалмы? Домбуржец, да вы и впрямь шкафчик с секретом! Как вы ухитрились протащить на берег это сборище неравноценных по качеству переводов с арамейского?

– Огава Удзаэмон посмотрел в сторону в самый критический момент.

– «Ибо Ты даруешь спасение царям, – читает Маринус, – избавляешь Давида, раба своего, от меча лютого».

Ветер доносит от «Феба» обрывки приказов.

На площади Эдо офицер что-то кричит своим людям; ему отвечают несколько голосов.

Над головой хлопает на ветру голландский флаг.

– Домбуржец, эта трехцветная скатерть не стала бы умирать за вас.

«Феб» подходит еще ближе – стройный, прекрасный и зловещий.

– Никто не умирает за флаг; только за то, что этот флаг символизирует.

– Горю желанием узнать, за что вы собираетесь рисковать жизнью. – Маринус засовывает руки в карманы своего чуднóго пальто. – Неужто лишь потому, что английский капитан обозвал вас лавочником?

– Почем мы знаем, – возможно, это последний голландский флаг в мире.

– Очень может быть, и все-таки он бы не стал умирать за вас.

– Тот человек… – Якоб замечает, что английский капитан смотрит на них в трубу, – считает голландцев трусами. Между тем начиная с Испании все великие державы в нашем буйном окружении старались уничтожить наш народ. И никому это не удалось. Даже Северное море не смогло вытеснить нас с нашей болотистой окраины континента, а почему?

– Да потому, что вам больше деваться некуда, Домбуржец!

– Потому что мы упрямые стервецы, доктор.

– Да разве ваш дядюшка хотел бы, чтобы вы в доказательство голландского мужества погибли тут, заваленный битой черепицей и обломками кирпичей?

– Дядюшка процитировал бы Лютера: «Друзья показывают нам, что мы можем сделать, а враги – что мы должны сделать».

Чтобы отвлечься, Якоб наводит подзорную трубу и рассматривает носовую фигуру фрегата – до него уже всего шестьсот ярдов. Резчик одарил Феба выражением дьявольской решимости.

– Доктор, вам надо уходить.

– На кого же вы Дэдзиму оставите, де Зут? Нам придется назначить управляющим Ауэханда, а его помощником – Гроте. Одолжите подзорную трубу!

– Гроте – наш лучший купец. Он способен овчару продать овечий навоз.

Уильям Питт фыркает на фрегат прямо-таки с человеческим вызовом.

Якоб снимает соломенный плащ Кобаяси и укутывает обезьяну.

– Доктор, я прошу вас! – Дождь мочит деревянные доски настила. – Не отягощайте еще больше мою совесть.

Чайки разлетаются с конька крыши над заколоченной Гильдией переводчиков.

– Не угрызайтесь, я неистребим, как Вечный жид, разделенный на бесчисленное количество выпусков. Завтра или через несколько месяцев я проснусь и начну все сызнова. Смотрите, там на палубе Даниэль Сниткер. Его всегда узнаешь по походке, характерной для человекообразных обезьян…

Якоб трогает свой искривленный нос. «Неужели всего год прошел?»

Штурман «Феба» выкрикивает команды. Матросы на реях отдают топселя…

…и корабль замирает на месте в трехстах футах от берега.

Страх Якоба растет, словно какой-то новый внутренний орган между сердцем и печенкой.

Марсовые, приставив ладони ко рту, кричат ему:

– Слабак, голландец! Сопляк, слабак! – и машут растопыренными средним и указательным пальцами.

– Почему… – спрашивает Якоб высоким напряженным голосом. – Почему они так делают?

Перейти на страницу:

Все книги серии Большой роман

Я исповедуюсь
Я исповедуюсь

Впервые на русском языке роман выдающегося каталонского писателя Жауме Кабре «Я исповедуюсь». Книга переведена на двенадцать языков, а ее суммарный тираж приближается к полумиллиону экземпляров. Герой романа Адриа Ардевол, музыкант, знаток искусства, полиглот, пересматривает свою жизнь, прежде чем незримая метла одно за другим сметет из его памяти все события. Он вспоминает детство и любовную заботу няни Лолы, холодную и прагматичную мать, эрудита-отца с его загадочной судьбой. Наиболее ценным сокровищем принадлежавшего отцу антикварного магазина была старинная скрипка Сториони, на которой лежала тень давнего преступления. Однако оказывается, что история жизни Адриа несводима к нескольким десятилетиям, все началось много веков назад, в каталонском монастыре Сан-Пере дел Бургал, а звуки фантастически совершенной скрипки, созданной кремонским мастером, магически преображают людские судьбы. В итоге мир героя романа наводняют мрачные тайны и мистические загадки, на решение которых потребуются годы.

Жауме Кабре

Современная русская и зарубежная проза
Мои странные мысли
Мои странные мысли

Орхан Памук – известный турецкий писатель, обладатель многочисленных национальных и международных премий, в числе которых Нобелевская премия по литературе за «поиск души своего меланхолического города». Новый роман Памука «Мои странные мысли», над которым он работал последние шесть лет, возможно, самый «стамбульский» из всех. Его действие охватывает более сорока лет – с 1969 по 2012 год. Главный герой Мевлют работает на улицах Стамбула, наблюдая, как улицы наполняются новыми людьми, город обретает и теряет новые и старые здания, из Анатолии приезжают на заработки бедняки. На его глазах совершаются перевороты, власти сменяют друг друга, а Мевлют все бродит по улицам, зимними вечерами задаваясь вопросом, что же отличает его от других людей, почему его посещают странные мысли обо всем на свете и кто же на самом деле его возлюбленная, которой он пишет письма последние три года.Впервые на русском!

Орхан Памук

Современная русская и зарубежная проза
Ночное кино
Ночное кино

Культовый кинорежиссер Станислас Кордова не появлялся на публике больше тридцати лет. Вот уже четверть века его фильмы не выходили в широкий прокат, демонстрируясь лишь на тайных просмотрах, известных как «ночное кино».Для своих многочисленных фанатов он человек-загадка.Для журналиста Скотта Макгрэта – враг номер один.А для юной пианистки-виртуоза Александры – отец.Дождливой октябрьской ночью тело Александры находят на заброшенном манхэттенском складе. Полицейский вердикт гласит: самоубийство. И это отнюдь не первая смерть в истории семьи Кордовы – династии, на которую будто наложено проклятие.Макгрэт уверен, что это не просто совпадение. Влекомый жаждой мести и ненасытной тягой к истине, он оказывается втянут в зыбкий, гипнотический мир, где все чего-то боятся и всё не то, чем кажется.Когда-то Макгрэт уже пытался вывести Кордову на чистую воду – и поплатился за это рухнувшей карьерой, расстроившимся браком. Теперь же он рискует самим рассудком.Впервые на русском – своего рода римейк культовой «Киномании» Теодора Рошака, будто вышедший из-под коллективного пера Стивена Кинга, Гиллиан Флинн и Стига Ларссона.

Мариша Пессл

Детективы / Прочие Детективы / Триллеры

Похожие книги