Читаем Тысяча осеней Якоба де Зута полностью

– Задолго до того, как познакомиться с вами лично, я слышал, как почтительным шепотом передавали из уст в уста рассказы о мастерстве Эномото-сама в обращении с оружием.

– Люди вечно преувеличивают, но за долгие годы в самом деле пять человек приглашали меня быть кайсяку при их смерти. Я выполнял эту обязанность по всем правилам.

– Господин настоятель, ваше имя сразу пришло мне на ум. Только ваше, и никакое другое.

Сирояма опускает глаза – у Эномото за поясом нет меча.

– Он у послушника. – Настоятель кивает на молодого человека.

Завернутый в черную ткань меч лежит на квадратном куске алого бархата.

Рядом на столике – белый поднос, четыре черных чашки и красная тыквенная бутыль.

В сторонке, чтобы не бросалась в глаза, сложена белая простыня, достаточной величины, чтобы завернуть труп.

– Вы все еще хотите закончить начатое? – Эномото указывает на доску.

– Нужно что-то сделать перед смертью. – Градоправитель расправляет хаори у себя на коленях и обращает все внимание к игре. – Вы уже обдумали следующий ход?

Эномото ставит белый камень, грозящий восточному форпосту черных.

Осторожный щелчок игрального камня – словно стукнула тросточка слепца.

Сирояма, избегая риска, делает надежный ход – одновременно и мостик к северному скоплению белых, и защита от него же.

– Чтобы победить, – учил его отец, – нужно очиститься от желания победы.

Эномото обеспечивает безопасность своего северного войска, открыв глаз в его рядах.

Слепец движется резвее: щелк! – постукивает тросточка; щелк! – становится на место камень.

Через несколько ходов черное воинство Сироямы захватывает группу из шести белых пленников.

– Их время было заранее измерено, – замечает Эномото. – Они жили в долг, под огромные проценты.

Он размещает шпиона в глубоком тылу западного фронта черных.

Сирояма, не обращая на это внимания, начинает прокладывать дорогу между западным и центральным войсками.

Эномото ставит еще один непонятный камень – на юго-западе, где до сих пор ничего не происходило.

Два хода спустя дерзкому мосту Сироямы всего-навсего трех камней не хватает до завершения. «Он же не уступит мне без борьбы?»

Эномото ставит камень поблизости от своего западного шпиона…

…и Сирояма видит путевые станции черного кордона, идущего по дуге с юго-запада на северо-восток.

Если белые помешают черным войскам соединиться…

…«Моя империя, – понимает Сирояма, – распадется на три ничтожных княжества».

Занять еще два перекрестка – и мост будет построен. Сирояма забирает одну точку пересечения линий доски…

…а Эномото ставит белый камень на другую, переламывая ход битвы.

«Если я пойду так, он пойдет так; если я сюда, он туда; если я вот так…»

Но после пятого обмена ходами Сирояма забывает первый шаг цепочки.

«Го – это битва пророков, – думает он. – Побеждает тот, кто видит дальше».

Войско черных в жалком состоянии. Остается только надеяться на ошибку белых.

«Но Эномото, – градоправитель знает совершенно точно, – не совершает ошибок».

– Вы никогда не задумывались, – спрашивает Сирояма, – о том, что не мы играем в го – это го играет нами?

– У вашего превосходительства монашеский склад ума, – отвечает Эномото.

Они делают еще несколько ходов, но игра уже миновала наивысшую точку.

Сирояма незаметно подсчитывает, сколько у черных захваченных территорий и пленников.

Эномото замечает, проделывает такие же подсчеты для белых и ждет выводов противника.

По расчетам настоятеля, за белыми перевес в восемь очков. По расчетам Сироямы – в восемь с половиной.

– Это был поединок между моей дерзостью и вашей изощренностью, – говорит проигравший.

– Моя изощренность едва меня не сгубила, – вежливо отвечает Эномото.

Игроки убирают фишки в чаши.

– Пусть этот набор для игры в го достанется в наследство моему сыну, – приказывает Сирояма камергеру Томинэ.

* * *

Сирояма указывает на красную тыквенную бутыль:

– Благодарю, что припасли для нас сакэ, господин настоятель.

– Это я вас благодарю за то, что вы до последнего снисходительны к моим предосторожностям.

Сирояма ищет в интонациях Эномото хотя бы слабые следы насмешки, но не находит.

Послушник разливает напиток из тыквенной бутыли в четыре черные чашечки.

В Зале шестидесяти циновок тихо, как на заброшенном кладбище.

«Мои последние мгновения», – думает градоправитель, наблюдая за аккуратными действиями послушника.

Над столом, беспорядочно взмахивая крылышками, пролетает черная бабочка.

Послушник вручает чашечки сакэ: первую – градоправителю, затем – своему господину, третью – камергеру, – и с четвертой вновь усаживается на подушку.

Чтобы даже случайно не взглянуть на чашечку Томинэ или Эномото, Сирояма воображает, что из темных углов на него смотрят души безвинно пострадавших – сколько десятков, сколько сотен? Смотрят и жаждут мщения.

Он подносит чашечку к губам.

Говорит:

– Жизнь и смерть неразделимы.

Остальные повторяют за ним избитую фразу. Градоправитель закрывает глаза.

Глазурь из вулканического пепла, покрывающая чашечку из окрестностей вулкана Сакурадзима, кажется шершавой на губах.

Градоправитель перекатывает на языке спиртное с терпким вкусом…

Перейти на страницу:

Все книги серии Большой роман

Я исповедуюсь
Я исповедуюсь

Впервые на русском языке роман выдающегося каталонского писателя Жауме Кабре «Я исповедуюсь». Книга переведена на двенадцать языков, а ее суммарный тираж приближается к полумиллиону экземпляров. Герой романа Адриа Ардевол, музыкант, знаток искусства, полиглот, пересматривает свою жизнь, прежде чем незримая метла одно за другим сметет из его памяти все события. Он вспоминает детство и любовную заботу няни Лолы, холодную и прагматичную мать, эрудита-отца с его загадочной судьбой. Наиболее ценным сокровищем принадлежавшего отцу антикварного магазина была старинная скрипка Сториони, на которой лежала тень давнего преступления. Однако оказывается, что история жизни Адриа несводима к нескольким десятилетиям, все началось много веков назад, в каталонском монастыре Сан-Пере дел Бургал, а звуки фантастически совершенной скрипки, созданной кремонским мастером, магически преображают людские судьбы. В итоге мир героя романа наводняют мрачные тайны и мистические загадки, на решение которых потребуются годы.

Жауме Кабре

Современная русская и зарубежная проза
Мои странные мысли
Мои странные мысли

Орхан Памук – известный турецкий писатель, обладатель многочисленных национальных и международных премий, в числе которых Нобелевская премия по литературе за «поиск души своего меланхолического города». Новый роман Памука «Мои странные мысли», над которым он работал последние шесть лет, возможно, самый «стамбульский» из всех. Его действие охватывает более сорока лет – с 1969 по 2012 год. Главный герой Мевлют работает на улицах Стамбула, наблюдая, как улицы наполняются новыми людьми, город обретает и теряет новые и старые здания, из Анатолии приезжают на заработки бедняки. На его глазах совершаются перевороты, власти сменяют друг друга, а Мевлют все бродит по улицам, зимними вечерами задаваясь вопросом, что же отличает его от других людей, почему его посещают странные мысли обо всем на свете и кто же на самом деле его возлюбленная, которой он пишет письма последние три года.Впервые на русском!

Орхан Памук

Современная русская и зарубежная проза
Ночное кино
Ночное кино

Культовый кинорежиссер Станислас Кордова не появлялся на публике больше тридцати лет. Вот уже четверть века его фильмы не выходили в широкий прокат, демонстрируясь лишь на тайных просмотрах, известных как «ночное кино».Для своих многочисленных фанатов он человек-загадка.Для журналиста Скотта Макгрэта – враг номер один.А для юной пианистки-виртуоза Александры – отец.Дождливой октябрьской ночью тело Александры находят на заброшенном манхэттенском складе. Полицейский вердикт гласит: самоубийство. И это отнюдь не первая смерть в истории семьи Кордовы – династии, на которую будто наложено проклятие.Макгрэт уверен, что это не просто совпадение. Влекомый жаждой мести и ненасытной тягой к истине, он оказывается втянут в зыбкий, гипнотический мир, где все чего-то боятся и всё не то, чем кажется.Когда-то Макгрэт уже пытался вывести Кордову на чистую воду – и поплатился за это рухнувшей карьерой, расстроившимся браком. Теперь же он рискует самим рассудком.Впервые на русском – своего рода римейк культовой «Киномании» Теодора Рошака, будто вышедший из-под коллективного пера Стивена Кинга, Гиллиан Флинн и Стига Ларссона.

Мариша Пессл

Детективы / Прочие Детективы / Триллеры

Похожие книги