Читаем Тысяча осеней Якоба де Зута полностью

Орито улыбается, глядя на Юана – а он явно очарован ею.

– …с такой учтивой настойчивостью, что уйти было невозможно.

– Надеюсь, он вам не слишком докучал? – Якоб взглядом благодарит Юана.

– Едва ли такой воспитанный мальчик может быть докучливым.

– Его учитель – художник – всячески старается внушить ему понятие о дисциплине, но с тех пор, как умерла его мать, мой сын совсем отбился от рук. Боюсь, это уже не исправить.

Якоб оборачивается к спутнице Орито, гадая, служанка ли это, помощница по врачеванию или равная.

– Я – де Зут, – представляется он. – Спасибо, что пришли.

Девушку ничуть не тревожит его чужестранность.

– Меня зовут Яёи. Я не должна упоминать, как часто она говорит о вас, иначе она до вечера будет сердиться.

– Аибагава-сэнсэй, – сообщает Юан, – говорит, она знала маму давным-давно, еще до того, как ты приехал в Японию.

– Да, Юан, Аибагава-сэнсэй по доброте своей иногда лечила твою маму и ее сестер в чайном домике «Мураяма». Но почему, сэнсэй, вы оказались в Нагасаки в это… – он оглядывается на кладбище, – в это печальное время? Я думал, вы занимаетесь акушерской практикой в Мияко.

– Действительно занимаюсь. Меня пригласил сюда доктор Маэно, помочь советом одному его ученику; тот хочет основать школу родовспоможения. Я не была в Нагасаки с тех пор, как… Словом, с тех пор, как уехала, вот и подумала, что время пришло. Что мой приезд совпал с кончиной доктора Маринуса – это грустная случайность.

Она ничего не говорит о намерении навестить Дэдзиму, и Якоб делает вывод, что такого намерения у нее нет. На них смотрят с любопытством, и Якоб указывает на длинную каменную лестницу, спускающуюся от храмовых ворот к реке Накасиме.

– Пройдемся, барышня Аибагава?

– С величайшим удовольствием, управляющий де Зут.

Яёи и Юан идут, чуть приотстав. Ивасэ и Гото замыкают шествие. Таким образом, Якоб и прославленная акушерка могут поговорить почти наедине. Они осторожно ступают по мокрым замшелым каменным плитам.

«Я мог бы сказать тебе тысячу разных вещей, – думает Якоб, – и ничего не могу».

– Как я поняла, – говорит Орито, – ваш сын – ученик художника Сюнро?

– Да, Сюнро-сэнсэй сжалился над моим бездарным ребенком.

– Должно быть, ваш сын унаследовал талант художника от своего отца.

– У меня нет никаких талантов! Я просто косорукий неумеха.

– Простите, что возражаю, но у меня есть доказательство обратного.

«Значит, она сохранила веер». Якоб не может спрятать улыбку.

– Наверное, тяжело растить его одному, после смерти Цукинами-сама.

– Пока он жил на Дэдзиме, его обучали Маринус и Элатту, и я нанял, как у нас в Голландии говорят, «нянюшку». Два года назад он переехал к своему учителю, но градоправитель дал ему разрешение навещать меня раз в десять дней. Как я ни жду корабля из Батавии, ради блага Дэдзимы, мне страшно подумать о разлуке с сыном…

Невидимый дятел долбит клювом по стволу дерева где-то поблизости.

– Маэно-сэнсэй сказал, что смерть доктора Маринуса была мирной.

– Он гордился вами. Говорил: «Такие ученики, как барышня Аибагава, – свидетельство, что я не зря прожил жизнь». И еще: «Знание существует, только пока его передают другим…»

«Как и любовь», – хочется ему добавить.

– Маринус был циник-мечтатель, – говорит Якоб.

На полпути вниз уже видно и слышно бурную кофейного цвета реку.

– Великий учитель обретает бессмертие в своих учениках, – произносит Орито.

– Аибагава-сэнсэй может сказать то же самое о своих учениках.

Орито говорит:

– Вы замечательно говорите по-японски.

– Такие комплименты доказывают, что я все еще делаю ошибки. В этом беда со статусом даймё: никто не решается меня поправлять. – После маленькой заминки Якоб продолжает: – Огава-сама поправлял, но он был не обычный переводчик.

Птицы щебечут в лесу, на склонах невидимой за деревьями горы.

– И храбрый человек.

По голосу Орито ясно – она знает, как и почему умер Огава.

– Когда была жива мать Юана, я просил ее указывать мне на ошибки, но она была ужасным учителем. Говорила, что такие милые ошибки не хочется исправлять.

– Однако ваш словарь нынче можно увидеть во всех провинциях. Мои ученики не говорят: «Передайте мне словарь голландского языка», они говорят: «Передайте мне Дадзуто».

Ветер ворошит длиннопалые ветви ясеней.

Орито спрашивает:

– Уильям Питт еще жив?

– Уильям Питт четыре года назад сбежал на «Санта-Марии» с другой обезьяной. В день отплытия бросился в воду и поплыл за ней. Стражники не могли решить, относятся ли к нему указы сёгуна, и в конце концов не стали за ним гнаться. После этого из тех, кто здесь был в дни вашего студенчества, остались только доктор Маринус, Иво Ост и я. Ари Гроте приезжал два раза, но только на торговый сезон.

У них за спиной Юан рассказывает что-то смешное, и Яёи смеется.

– Если Аибагава-сэнсэй вдруг захочет… посетить Дэдзиму… то…

– Управляющий де Зут весьма учтив, но я должна завтра вернуться в Мияко. Несколько фрейлин скоро разрешатся от бремени, им понадобится моя помощь.

– Конечно! Конечно. Я не хотел… То есть я не имел в виду… – Якоб, задетый, не решается сказать, чего он не имел в виду. – Ваши обязанности, – запинается он, – разумеется, важнее.

Перейти на страницу:

Все книги серии Большой роман

Я исповедуюсь
Я исповедуюсь

Впервые на русском языке роман выдающегося каталонского писателя Жауме Кабре «Я исповедуюсь». Книга переведена на двенадцать языков, а ее суммарный тираж приближается к полумиллиону экземпляров. Герой романа Адриа Ардевол, музыкант, знаток искусства, полиглот, пересматривает свою жизнь, прежде чем незримая метла одно за другим сметет из его памяти все события. Он вспоминает детство и любовную заботу няни Лолы, холодную и прагматичную мать, эрудита-отца с его загадочной судьбой. Наиболее ценным сокровищем принадлежавшего отцу антикварного магазина была старинная скрипка Сториони, на которой лежала тень давнего преступления. Однако оказывается, что история жизни Адриа несводима к нескольким десятилетиям, все началось много веков назад, в каталонском монастыре Сан-Пере дел Бургал, а звуки фантастически совершенной скрипки, созданной кремонским мастером, магически преображают людские судьбы. В итоге мир героя романа наводняют мрачные тайны и мистические загадки, на решение которых потребуются годы.

Жауме Кабре

Современная русская и зарубежная проза
Мои странные мысли
Мои странные мысли

Орхан Памук – известный турецкий писатель, обладатель многочисленных национальных и международных премий, в числе которых Нобелевская премия по литературе за «поиск души своего меланхолического города». Новый роман Памука «Мои странные мысли», над которым он работал последние шесть лет, возможно, самый «стамбульский» из всех. Его действие охватывает более сорока лет – с 1969 по 2012 год. Главный герой Мевлют работает на улицах Стамбула, наблюдая, как улицы наполняются новыми людьми, город обретает и теряет новые и старые здания, из Анатолии приезжают на заработки бедняки. На его глазах совершаются перевороты, власти сменяют друг друга, а Мевлют все бродит по улицам, зимними вечерами задаваясь вопросом, что же отличает его от других людей, почему его посещают странные мысли обо всем на свете и кто же на самом деле его возлюбленная, которой он пишет письма последние три года.Впервые на русском!

Орхан Памук

Современная русская и зарубежная проза
Ночное кино
Ночное кино

Культовый кинорежиссер Станислас Кордова не появлялся на публике больше тридцати лет. Вот уже четверть века его фильмы не выходили в широкий прокат, демонстрируясь лишь на тайных просмотрах, известных как «ночное кино».Для своих многочисленных фанатов он человек-загадка.Для журналиста Скотта Макгрэта – враг номер один.А для юной пианистки-виртуоза Александры – отец.Дождливой октябрьской ночью тело Александры находят на заброшенном манхэттенском складе. Полицейский вердикт гласит: самоубийство. И это отнюдь не первая смерть в истории семьи Кордовы – династии, на которую будто наложено проклятие.Макгрэт уверен, что это не просто совпадение. Влекомый жаждой мести и ненасытной тягой к истине, он оказывается втянут в зыбкий, гипнотический мир, где все чего-то боятся и всё не то, чем кажется.Когда-то Макгрэт уже пытался вывести Кордову на чистую воду – и поплатился за это рухнувшей карьерой, расстроившимся браком. Теперь же он рискует самим рассудком.Впервые на русском – своего рода римейк культовой «Киномании» Теодора Рошака, будто вышедший из-под коллективного пера Стивена Кинга, Гиллиан Флинн и Стига Ларссона.

Мариша Пессл

Детективы / Прочие Детективы / Триллеры

Похожие книги