Читаем Тысяча осеней Якоба де Зута полностью

– Грязь! Да, грязь. На полках в канцелярии. А посему я вам приказываю их вытереть!

– Обычно… – У Якоба комок застрял в горле. – Обычно, минеер, это делает кто-нибудь из слуг.

– Да, но я приказываю, – Фишер тычет Якоба в грудь грязным пальцем, – чтобы отныне вы протирали полки. Вам ведь так не нравится рабство и всякая несправедливость.

Мимо трусит сбежавшая из загона овца.

«Он хочет, чтобы я его ударил», – думает Якоб.

– Позже протру.

– К помощнику управляющего следует всегда обращаться «господин Фишер»!

«И так еще годы», – тоскливо думает Якоб.

– Позже протру, господин Фишер.

Протагонист и антагонист неотрывно смотрят друг на друга. Овца чуть приседает, чтобы помочиться.

– Я приказываю вам протереть полки немедленно, писарь де Зут. Иначе…

Якоб задыхается от бешенства. Понимая, что вот-вот сорвется, он молча идет прочь.

– Мы с господином управляющим, – кричит ему в спину Фишер, – обсудим ваше поведение!

– Долог путь на дно… – Иво Ост курит, стоя в дверях.

– Жалованье вам выдают по моей подписи! – вопит Фишер вдогонку.


Якоб поднимается на Дозорную башню, молясь, чтобы наверху никого не было.

Злость и жалость к себе застряли в горле, словно рыбья кость.

«Хоть одна молитва услышана», – думает он, выбираясь на пустую верхнюю площадку.

«Шенандоа» видна в полумиле от острова. За ней приблудными гусятами тянется вереница ненужных буксиров. Сужающийся залив, низко нависшие тучи и вздымающиеся паруса создают впечатление, словно игрушечный кораблик вытаскивают из бутылочного горлышка.

«Теперь понятно, – думает Якоб, – почему мне ни с кем не приходится делить Дозорную башню».

«Шенандоа» палит из всех пушек, салютуя сторожевым постам на берегу.

«Какому узнику приятно смотреть, как захлопывается дверь тюрьмы?»

Ветер обрывает лепестки дыма над орудийными портами «Шенандоа»…

…и залп отдается долгим эхом, словно захлопнули крышку клавесина.

Дальнозоркий Якоб снимает очки, чтобы лучше видеть.

Винно-красное пятно на шканцах – несомненно, капитан Лейси…

…и значит, оливковое – неподкупный Унико Ворстенбос.

Якобу представляется, как его бывший патрон пускает в ход «Расследование злоупотреблений», чтобы шантажировать руководство Компании. «Монетному двору Компании, – скажет он весьма убедительно, – требуется опытный, осмотрительный и не болтливый директор – такой, как я».

Жители Нагасаки высыпали на крыши – посмотреть на отплытие голландского корабля и помечтать о дальних краях, куда он направляется. Якоб думает о своих ровесниках, спутниках по дороге в Батавию; о коллегах в разнообразных конторах в бытность его экспедитором; о тех, с кем он вместе учился в Мидделбурге и маленьким дружил в Домбурге. «Все они где-то там, в широком мире, находят свой путь и нежных жен, а я потрачу двадцать шестой, двадцать седьмой, двадцать восьмой, двадцать девятый и тридцатый годы своей жизни – лучшие оставшиеся мне годы! – запертый на умирающей фактории, довольствуясь жалкими обломками, какие море выбросит на мой жалкий берег».

Внизу, невидимое глазу, со скрипом открывается окно в доме помощника управляющего.

– Осторожнее с обивкой, – распоряжается Фишер, – осел этакий!

Якоб заглядывает в кисет, но там ни листочка табаку не осталось.

– Не то пущу на заплатки твою чумазую шкуру, ясно тебе?

Якоб воображает, как вернется в Домбург, а в доме священника живут чужие люди.

На площади Флага жрецы проводят церемонию очищения после казни.

– Если вы не платить жрецы, – предупредил Кобаяси ван Клефа вчера, когда будущее Якоба все еще казалось если не золотым, так серебряным, – призраки воров не найти покой и стать демон. Тогда ни один японец больше не ступить на Дэдзима.

Крючконосые чайки дерутся над лодчонкой рыбака, выбирающего сети.

Когда Якоб вновь переводит взгляд на залив, то едва успевает увидеть, как бушприт «Шенандоа» исчезает за мысом Темпельгук…

Вот уже скалистая оконечность мыса поглотила бак… Вот все три мачты скрылись из виду…

…И устье залива вновь синеет, безлюдное, как в третий день Творенья.


Якоба пробуждает от полузабытья громкий женский голос. Женщина совсем близко, она то ли рассержена, то ли напугана, то ли и то и другое вместе. Любопытствуя, он ищет глазами источник шума. На площади Флага жрецы все еще молятся о казненных.

Сухопутные ворота открыты – нужно выпустить торговца водой с навьюченным быком.

По ту сторону ворот Аибагава Орито спорит со стражниками.

Дозорная башня словно вдруг качнулась: Якоб сам не заметил, как бросился ничком на пол, чтобы его не увидели.

Орито размахивает деревянной биркой-пропуском и показывает пальцем вглубь Короткой улицы.

Стражник подозрительно осматривает пропуск. Орито выглядывает из-за его плеча.

Быка с пустыми емкостями для воды по бокам ведут через Голландский мост.

«Она была болезнь, лихорадка. – Якоб прячется за закрытыми веками. – Сейчас я выздоровел».

Смотрит снова – теперь уже пропуск изучает капитан стражи.

«А вдруг она пришла искать защиты от Эномото?»

Брачное предложение возвращается к нему, словно оживший голем.

«Я хотел ее, да, – со страхом думает Якоб, – хотя и знал, что она не может быть моей».

Перейти на страницу:

Все книги серии Большой роман

Я исповедуюсь
Я исповедуюсь

Впервые на русском языке роман выдающегося каталонского писателя Жауме Кабре «Я исповедуюсь». Книга переведена на двенадцать языков, а ее суммарный тираж приближается к полумиллиону экземпляров. Герой романа Адриа Ардевол, музыкант, знаток искусства, полиглот, пересматривает свою жизнь, прежде чем незримая метла одно за другим сметет из его памяти все события. Он вспоминает детство и любовную заботу няни Лолы, холодную и прагматичную мать, эрудита-отца с его загадочной судьбой. Наиболее ценным сокровищем принадлежавшего отцу антикварного магазина была старинная скрипка Сториони, на которой лежала тень давнего преступления. Однако оказывается, что история жизни Адриа несводима к нескольким десятилетиям, все началось много веков назад, в каталонском монастыре Сан-Пере дел Бургал, а звуки фантастически совершенной скрипки, созданной кремонским мастером, магически преображают людские судьбы. В итоге мир героя романа наводняют мрачные тайны и мистические загадки, на решение которых потребуются годы.

Жауме Кабре

Современная русская и зарубежная проза
Мои странные мысли
Мои странные мысли

Орхан Памук – известный турецкий писатель, обладатель многочисленных национальных и международных премий, в числе которых Нобелевская премия по литературе за «поиск души своего меланхолического города». Новый роман Памука «Мои странные мысли», над которым он работал последние шесть лет, возможно, самый «стамбульский» из всех. Его действие охватывает более сорока лет – с 1969 по 2012 год. Главный герой Мевлют работает на улицах Стамбула, наблюдая, как улицы наполняются новыми людьми, город обретает и теряет новые и старые здания, из Анатолии приезжают на заработки бедняки. На его глазах совершаются перевороты, власти сменяют друг друга, а Мевлют все бродит по улицам, зимними вечерами задаваясь вопросом, что же отличает его от других людей, почему его посещают странные мысли обо всем на свете и кто же на самом деле его возлюбленная, которой он пишет письма последние три года.Впервые на русском!

Орхан Памук

Современная русская и зарубежная проза
Ночное кино
Ночное кино

Культовый кинорежиссер Станислас Кордова не появлялся на публике больше тридцати лет. Вот уже четверть века его фильмы не выходили в широкий прокат, демонстрируясь лишь на тайных просмотрах, известных как «ночное кино».Для своих многочисленных фанатов он человек-загадка.Для журналиста Скотта Макгрэта – враг номер один.А для юной пианистки-виртуоза Александры – отец.Дождливой октябрьской ночью тело Александры находят на заброшенном манхэттенском складе. Полицейский вердикт гласит: самоубийство. И это отнюдь не первая смерть в истории семьи Кордовы – династии, на которую будто наложено проклятие.Макгрэт уверен, что это не просто совпадение. Влекомый жаждой мести и ненасытной тягой к истине, он оказывается втянут в зыбкий, гипнотический мир, где все чего-то боятся и всё не то, чем кажется.Когда-то Макгрэт уже пытался вывести Кордову на чистую воду – и поплатился за это рухнувшей карьерой, расстроившимся браком. Теперь же он рискует самим рассудком.Впервые на русском – своего рода римейк культовой «Киномании» Теодора Рошака, будто вышедший из-под коллективного пера Стивена Кинга, Гиллиан Флинн и Стига Ларссона.

Мариша Пессл

Детективы / Прочие Детективы / Триллеры

Похожие книги