— Я звоню в архив, — он в нетерпении барабанил пальцами по столу. — Джина? Это Олли. Мне бы надо взглянуть на отчет об одной аварии. На Нортвудском шоссе. Дата? Прошлое воскресенье.
Джейк утвердительно кивнул.
— Имя владельца? Доктор... — Олли вопросительно глянул на Джейка, — Лоуэлл? Грегори Лоуэлл. Да, как можно скорее. Я уже иду. Сделай, пожалуйста, две копии, ладно? Спасибо, куколка моя!
Джейка немного покоробило слово «куколка». Эта «милая» манера Чендлера называть своих сослуживиц ласточками, детками и дорогушами не сошла бы ему с рук, работай он в «Трибьюн». Оглянуться бы не успел, как оказался бы на скамье подсудимых по обвинению в сексуальных домогательствах.
Олли решительным шагом направился к лифту, Джейк поспешил за ним. Через минуту они уже были в архиве. Хорошенькая ассистентка уже складывала две свежие копии полицейского отчета в большой желтый конверт.
— Вы как раз вовремя, — улыбнулась она Олли.
— Джина, ты прелесть! Правда же, Джейк?
— Ммм... Эээ... Конечно... без сомнений.
— Это же моя работа, мальчики. Главное, не забудьте про меня, когда раскроете дело.
— Ну, в этом можешь не сомневаться, радость моя.
Пока они ждали лифта, Олли читал отчет, а Джейк размышлял, для чего им надо было ехать на лифте один жалкий этаж, когда пешком добрались бы куда быстрее.
— Как я и думал, все было сделано согласно правилам. Ничего подозрительного. Ага, смотри-ка, — Олли указал на что-то в конце отчета и вошел в лифт. — И почерк разборчивый! Надо бы представить этого парня к награде. Машину отбуксировала компания «Браунли».
Они вернулись в кабинет начальника. Олли вытащил телефонный справочник из верхнего ящика стола и через пятнадцать секунд уже набирал номер.
— Лейтенант Чендлер, городская полиция. Мы разыскиваем автомобиль, отбуксированный в ваш гараж в прошлое воскресенье с места аварии на Нортвудском шоссе. Да-да, именно он. Минутку. Красный джип? — Джейк кивнул. — Да-да, красный джип.
Вы уже начали ремонт? Нет еще? Прекрасно. Прошу вас ничего не трогать. Начато официальное расследование. Я буду у вас через полчаса. Понимаю. Да, один из пострадавших выжил. Кстати, он приедет со мной. Хорошо, спасибо. Неужели? Ладно, я скоро буду. — Олли положил трубку. — Ну и болтун! — вздохнул он.
— Что, пошли?
Джейк кивнул, сознавая, что Олли, должно быть, бросил все свои дела, чтобы помочь ему.
— Механик страшно удивился, что кто-то остался в живых. Говорит, что машина в таком плачевном состоянии, что уцелеть можно было только чудом.
Олли завернул к столу дежурного, расписался в журнале, схватил ключи от служебной машины — и все это не сбавляя темпа. Джейк едва поспевал за ним. Они залетели в лифт и спустились в подземный гараж. Джейка поражала способность Чендлера с такой быстротой разгоняться с нулевой скорости до максимальной
— и это при его-то комплекции! Они буквально запрыгнули в простой двухдверный автомобиль коричневого цвета. Он выглядел вполне «штатским» снаружи, но был напичкан полицейской техникой изнутри, начиная с рации и заканчивая приспособлениями, назначение которых Джейк не мог разгадать.
Дорога на автомобильную свалку показалась намного длиннее, чем она была в действительности. Когда они, наконец, подъехали, Джейк сразу же узнал знакомый красный цвет, покрывающий изуродованную груду металла. Это бесформенное нечто еще меньше походило на прежний красавец-джип, чем Док на больничной койке походил на прежнего себя. Вдруг посреди этой груды Джейк увидал номерные знаки, сделанные Доком на заказ. Итальянское словечко «Gusto» вместо цифр. Док в своем репертуаре. Джейк еще раз обвел глазами то, что когда-то было машиной. Создавалось впечатление, что она не просто перевернулась, а рухнула с неба. Джейка затошнило.
Олли понял, на какой автомобиль смотрит Джейк, и прямиком направился к обезображенному трупу машины. Из «главного офиса», располагавшегося в покосившемся подобии сарая, вышел грузный бородатый мужчина в полосатой просаленной рубахе с некогда белой нашивкой на кармане: «Эд Максвелл». Он вытирал руки о грязное полотенце.
— Вы из полиции? — с сомнением спросил он, глядя на штатский наряд Олли.
— Совершенно верно, — ответил тот и привычным жестом вытащил удостоверение. — Я бы хотел взглянуть под капот.
Эд просунул руку в кабину со стороны водителя. Стекла были выбиты, крыша наполовину снесена. Он нащупал рычажок, нажал, но ничего не произошло.
— Так я и знал. Без лома не обойтись.
Он неспешно подошел к стойке со всякого рода орудиями у стены сарая. С видом дантиста, подбирающего нужный инструмент, он отобрал один из ломов, вернулся к машине, ловким движением подцепил капот и с силой нажал. Раздался скрежет металла о металл. Ему пришлось буквально отдирать крышку капота от основания джипа, чтобы гости смогли, наконец, заглянуть внутрь.
Олли надел тонкие хирургические перчатки и тщательно ощупал мотор, распределитель, топливную трубку, проводку, в общем, все внутренности. Через пару минут он проговорил:
— На первый взгляд все, вроде бы, в порядке. Надо посмотреть, что внизу делается.
Александр Александрович Воронин , Александр Григорьевич Воронин , Андрей Юрьевич Низовский , Марьяна Вадимовна Скуратовская , Николай Николаевич Николаев , Сергей Юрьевич Нечаев
Культурология / Альтернативные науки и научные теории / История / Эзотерика, эзотерическая литература / Образование и наука