Читаем У царских врат полностью

Фру Карено. Нтъ; у меня, вроятно, больше терпнія. Я бы потерпла. Ну, нсколько лтъ.

Карено. Потому что твоей гордости немного стоитъ согнуться.

Фру Карено. Ты правъ. Я многому подчиняюсь.

Карено. Да, ты многому подчиняешься.

Фру Карено. Напримръ, все то, что я переношу отъ тебя.

Карено. Прости, ты гораздо больше переносишь отъ другихъ.

Фру Карено. Что ты хочешь этимъ сказать?

Kapено. Я хочу этимъ сказать, что ты здсь стоишь, позволяешь обнималъ себя чужому человку и не даешь ему пощечины.

Фру Карено, пожимая плечами. Опять объ этомъ!

Карено ходить взадъ и впередъ. Такой ничтожный, ожирвшій человкъ. Есть личинки, которыхъ называютъ жирными, а это — гадъ. Такъ я думаю.

Фру Карено молчитъ.

Карено. Но онъ прекрасно одтъ! Не правда ли, онъ прекрасно одтъ?

Фру Карено молчитъ.

Карено. У него, кажется, вышитые носовые платки?

Фру Карено. У него, вроятно, есть на это средства.

Карено, Конечно. И это такъ идетъ къ нему.

Фру Карено. Да, правда,

Карено. На чемъ же вы такъ сошлись? Я не потому спрашиваю, чтобы меня это касалось; вдь я только твой мужъ.

Фру Карено. Если бы я не знала тебя лучше, я подумала бы, что ты ревнуешь.

Карено, останавливаясь. Ревную? Нтъ, послушай, Элина!

Фру Карено. Ну, такъ не говори такъ!

Карено. Ревную? Ха-ха-ха! Ходить взадъ и впередъ. Нтъ; но по тому, что я видлъ собственными глазами, я могу ожидать еще большаго. Я видлъ это. Указывая. Я вышелъ изъ той двери. И ты позволяла это. Естественно является вопросъ: что же будетъ затмъ? Свиданіе?

Фру Карено посл минутнаго раздумья, внезапно и несдержанно. Да. Свиданье. Бросаетъ работу на столъ, встаетъ и длаетъ шагъ впередъ. Свиданье!

Карено стоитъ съ минуту и смотритъ на нее; полуудивленно, полуупрекая. Элина!

Фру Карено. Конечно, свиданье. Что ты еще хочешь знать?

Карено холодно. Ничего. Я желалъ бы только быть далеко отсюда, чтобы мн больше не приходилось входить въ неподходящія минуты.

Фру Карено снова берется за работу.

Карено. Это начинаетъ становиться забавнымъ. Теб не кажется?

Фру Карено. Конечно. Веселое рожденье, большой семейный праздникъ.

Карено. Этого ни разу не случалось за вс три года. Я, вроятно, не совсмъ хорошо зналъ тебя раньше. Останавливается около этажерки.

Фру Карено отбрасываетъ работу и встаетъ. Нтъ, это больше невыносимо.

Карено. О, сиди, Элина; я ухожу. Я долженъ работать.

Фру Карено садится.

Карено. Комната опять въ твоемъ полномъ распоряженіи. Для чего желаешь… Но я вижу, подсвчниковъ нтъ. Гд они?

Фру Карено неувренно. Подсвчники?

Карено. Я спрашиваю, куда они длись?

Фру Карено. Я попросила Ингеборгъ ихъ вычистить.

Карено. Да, потому что въ дом, повидимому, происходятъ необыкновенныя вещи. Я же не могу находиться въ полномъ невдніи всего, что происходитъ. Итакъ, ты отдала Ингеборгъ вычистить подсвчники?

Фру Карено. Да.

Карено собираетъ свои письменныя принадлежности. Если принесутъ письмо, позови меня изъ сада. Выходитъ черезъ дверь веранды.

Фру Карено сидитъ, глубоко задумавшись; затмъ встаетъ и быстро ходитъ взадъ и впередъ. Въ ея лиц и движеніяхъ выражается мучительное безпокойство.

Слышенъ стукъ калитки. Вслдъ затмъ изъ кухни выходитъ Ингеборгъ. Въ рукахъ у нея свертокъ.

Фру Карено. Ну?

Ингеборгъ развертываетъ свертокъ. Нтъ, они не взяли подсвчниковъ. Я была у двоихъ.

Фру Карено. Не взяли?

Ингеборгъ. Нтъ. Они говорятъ, что они не настоящіе. Ставитъ подсвчники на этажерку.

Фру Карено. Что? Подсвчники не настоящіе?

Ингеборгъ. Нтъ; это не настоящее серебро; они говорятъ, что подсвчники только посеребрены.

Фру Карено. Не можетъ быть! Подсвчники, которые намъ подарили родители!

Ингеборгъ. Да, но они оба это сказали. И тогда я подумала, что не стоитъ ходить къ другимъ.

Фру Карено. Это неправда! Неужели ты думаешь, что мои родители, такіе честные люди, будутъ намъ дарить поддльныя вещи?

Ингеборгъ. Если барыня желаетъ, я могу попытаться еще разъ.

Фру Карено. Ахъ, нтъ; оставьте. Я бы только не хотла, Ингеборгъ, чтобы ты думала, что они только посеребрены. Потому что вдь мы ихъ получили изъ дому.

Ингеборгъ. Я тоже такъ думаю.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Лысая певица
Лысая певица

Лысая певица — это первая пьеса Ионеско. Премьера ее состоялась в 11 мая 1950, в парижском «Театре полуночников» (режиссер Н.Батай). Весьма показательно — в рамках эстетики абсурдизма — что сама лысая певица не только не появляется на сцене, но в первоначальном варианте пьесы и не упоминалась. По театральной легенде, название пьесы возникло у Ионеско на первой репетиции, из-за оговорки актера, репетирующего роль брандмайора (вместо слов «слишком светлая певица» он произнес «слишком лысая певица»). Ионеско не только закрепил эту оговорку в тексте, но и заменил первоначальный вариант названия пьесы (Англичанин без дела).Ионеско написал свою «Лысую певицу» под впечатлением англо-французского разговорника: все знают, какие бессмысленные фразы во всяких разговорниках.

Эжен Ионеско

Драматургия / Стихи и поэзия
Дело
Дело

Действие романа «Дело» происходит в атмосфере университетской жизни Кембриджа с ее сложившимися консервативными традициями, со сложной иерархией ученого руководства колледжами.Молодой ученый Дональд Говард обвинен в научном подлоге и по решению суда старейшин исключен из числа преподавателей университета. Одна из важных фотографий, содержавшаяся в его труде, который обеспечил ему получение научной степени, оказалась поддельной. Его попытки оправдаться только окончательно отталкивают от Говарда руководителей университета. Дело Дональда Говарда кажется всем предельно ясным и не заслуживающим дальнейшей траты времени…И вдруг один из ученых колледжа находит в тетради подпись к фотографии, косвенно свидетельствующую о правоте Говарда. Данное обстоятельство дает право пересмотреть дело Говарда, вокруг которого начинается борьба, становящаяся особо острой из-за предстоящих выборов на пост ректора университета и самой личности Говарда — его политических взглядов и характера.

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Чарльз Перси Сноу

Драматургия / Проза / Классическая проза ХX века / Современная проза