Читаем У царских врат полностью

Фру Карено. Неужели ты думаешь, я этого не понимаю? Прыгаетъ вокругъ него. Нтъ, я совсмъ поглупла отъ радости. Я такъ рада, что… Беретъ его за руку. Мыслитель!.. Ну, теперь и я что-то сдлаю.

Карено. Ты хочешь что-то сдлать?

Фру Карено. И знаешь, что? Пристально смотритъ на него. Я отпущу Ингеборгъ.

Карено. Что?

Фру Карено. Отпущу Ингеборгъ.

Карено. Ты хочешь это сдлать?

Фру Карено. Это теб, кажется, непріятно, ты совсмъ измнился!

Карено. Когда же это пришло теб въ голову?

Фру Карено. Я сама додумалась до этого. Она стоитъ у меня на дорог. Обнимаетъ его. Я хочу, чтобы ты бы былъ со мной одной, понимаешь? Здсь никто не долженъ жить, кром тебя и меня.

Карено. У тебя еще никогда не было такихъ смшныхъ фантазій.

Фру Карено. Ну, если теб такъ непріятно, что она уходитъ, то…

Карено. Мн — непріятно? Но только кто же будетъ длать всю работу? Ты подумала объ этомъ?

Фру Карено. Всю работу буду длать я. Такимъ образомъ мы сохранимъ жалованье. Обнимаетъ его.

Карено. Но, но, Элина! Освобождается и смотритъ на нее. Ты серьезно думаешь, Элина? Какъ это хорошо съ твоей стороны. Боже мой, какъ бы я былъ теб благодаренъ, если бы ты это попробовала. Если это не пойдетъ, то…

Фру Kapено. Все пойдетъ прекрасно.

Карено. Только нкоторое время. Пока я не кончу работу. Потомъ мы опять можемъ ее взять,

Фру Карено. Да, только лучше другую двушку. Ты ничего не имешь противъ, если мы разстанемся съ Ингеборгъ?

Карено. Нтъ, почему же? Милая, дорогая, ты такъ тихо и незамтно помогаешь мн!

Фру Карено. Я вижу, ты доволенъ; ты рдко говоришь такъ, какъ сейчасъ. Внезапно бросается ему на грудь. О, мн кажется, я могла бы…

Kapено. Но, Элина! что съ тобой?

Фру Карено. Выпуская его. Фу, стыдись, Иваръ; что ты вообразилъ.

Карено. Я, вообразилъ? Я ничего не подумалъ, но…

Фру Карено. Ну, да ничего, если ты и вообразилъ себ что-нибудь. Прыгаетъ.

Карено. Какъ пріятно видть, что ты такъ искренно радуешься! Въ какихъ это башмакахъ ты такъ прыгаешь?

Фру Карено. Погляди самъ.

Карено заглядывая. Это туфли?

Фру Карено. Перестанешь ты?

Карено поднимаетъ подолъ ея платья. Ну, конечно, это туфли.

Фру Карено оглядывается. Ну, подумай, если тебя кто-нибудь увидитъ!

Карено, не понимая. Меня увидитъ? Да, ну такъ что же?.. Нтъ, послушай, я думаю о томъ, что онъ сказалъ объ издател.

Фру Карено. Снимаетъ туфли и ударяетъ его по щек. Вотъ въ какихъ башмакахъ я прыгаю!

Карено. Ну, Элина, брось эти штуки.

Фру Карено. Нтъ, Иваръ, я совсмъ не расположена перестать шутить.

Карено. Но, но… Да, онъ сказалъ, что хочетъ поговорить съ издателемъ.

Фру Карено, покорившись. Кто хотлъ поговорить съ издателемъ?

Карено. Профессоръ, конечно. Разв ты не слыхала?

Фру Карено. Нтъ.

Карено. Ты не слыхала самаго важнаго. Онъ хочетъ помочь мн получить авансъ.

Фру Карено. Нтъ, правда? Я этого не слыхала. Онъ сказалъ, что хочеть теб въ этомъ помочь?

Карено. Да, а это почти то же, что имть уже деньги въ рукахъ. А потомъ, самое главное… послднее, что онъ сказалъ.

Фру Карено. Что же это?

Карено. Онъ говорилъ, что мн, можетъ быть, придется немного пересмотрть мою книгу.

Фру Карено. Да, но это…

Карено. Въ этомъ-то вся суть, Элина. Это-то именно мн и трудно сдлать. Ну, не печалься. Онъ бросилъ это такъ, мимоходомъ, въ конц разговора. Пересмотрть мою книгу это попросту значитъ — ее передлать.

Фру Карено. Нтъ, этого онъ не можетъ потребовать…

Kapено. Да онъ этого совсмъ и не требуетъ. Онъ сказалъ — немножко проглядть. Но моя книга такъ написана, что это невозможно. Да, но не думай, что я только упрямлюсь, не хочу подчиниться. И не мучь себя этимъ. Потому что авансъ я получу и безъ помощи профессора Гиллинга.

Фру Карено. Да, но пусть онъ теб поможетъ, Иваръ, пусть поможетъ. Ты тогда будешь гораздо увренне. Подумай только, если мы будемъ обезпечены…

Карено. Тсс! не говори объ этомъ! Ты думаешь, я не думаю все время объ описи? Тогда мы, вроятно, могли бы остаться здсь. Въ этомъ тихомъ старомъ желтомъ дом.

Фру Карено беретъ его за руку. Да, вдвоемъ.

Карено. Ахъ, Элина, дло не за моей доброй волей. Будь уврена въ этомъ.

Фру Карено. Я знаю.

Карено обнимаетъ ее. Элина, ты такъ добра сегодня! Я люблю тебя!

Фру Карено. Да, правда? Ничего больше мн и не нужно.

Карено. А теперь иди. Я долженъ работать.

Фру Карено. Нтъ, погоди минутку. Порадуемся немного. Теперь все такъ хорошо устраивается.

Kapено, быстро ее обнимая. Послушай, иди! Я хочу и долженъ сегодня написать еще главу. Цлуетъ ее. Когда ты здсь, я теряю вс мысли. Иди же, иначе…

Фру Карено, улыбаясь. Иначе?

Карено. Не скажу.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Лысая певица
Лысая певица

Лысая певица — это первая пьеса Ионеско. Премьера ее состоялась в 11 мая 1950, в парижском «Театре полуночников» (режиссер Н.Батай). Весьма показательно — в рамках эстетики абсурдизма — что сама лысая певица не только не появляется на сцене, но в первоначальном варианте пьесы и не упоминалась. По театральной легенде, название пьесы возникло у Ионеско на первой репетиции, из-за оговорки актера, репетирующего роль брандмайора (вместо слов «слишком светлая певица» он произнес «слишком лысая певица»). Ионеско не только закрепил эту оговорку в тексте, но и заменил первоначальный вариант названия пьесы (Англичанин без дела).Ионеско написал свою «Лысую певицу» под впечатлением англо-французского разговорника: все знают, какие бессмысленные фразы во всяких разговорниках.

Эжен Ионеско

Драматургия / Стихи и поэзия
Дело
Дело

Действие романа «Дело» происходит в атмосфере университетской жизни Кембриджа с ее сложившимися консервативными традициями, со сложной иерархией ученого руководства колледжами.Молодой ученый Дональд Говард обвинен в научном подлоге и по решению суда старейшин исключен из числа преподавателей университета. Одна из важных фотографий, содержавшаяся в его труде, который обеспечил ему получение научной степени, оказалась поддельной. Его попытки оправдаться только окончательно отталкивают от Говарда руководителей университета. Дело Дональда Говарда кажется всем предельно ясным и не заслуживающим дальнейшей траты времени…И вдруг один из ученых колледжа находит в тетради подпись к фотографии, косвенно свидетельствующую о правоте Говарда. Данное обстоятельство дает право пересмотреть дело Говарда, вокруг которого начинается борьба, становящаяся особо острой из-за предстоящих выборов на пост ректора университета и самой личности Говарда — его политических взглядов и характера.

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Чарльз Перси Сноу

Драматургия / Проза / Классическая проза ХX века / Современная проза