– Эстетически – очень. В смысле сантиментов – немного, а в практическом разрезе – ничуть. Сантехника дряхлая, но ремонт, даже если бы я мог им заняться, все погубил бы. По-хорошему, здесь требуются минимум трое слуг. А у меня одна старуха да садовник, он же конюх и на все руки мастер. – Гэвин дошел по утыканной флажками тропинке к входной двери и открыл ее. – Комната, где мой братец хранил, среди прочего, оружие, находится сзади. – Он прохромал мимо красивой лестницы к вращающейся двери, обитой изъеденным молью сукном. – Рядом кухня. – Открыв дверь, Гэвин поманил за собой старшего инспектора. – Мерзкий чулан! Навсегда провонял псиной. Здесь дрыхли спаниели брата. Мерзкая парочка! Только и могли, что лизаться, ни такта, ни предпочтений. Оружие вон там. – Он приблизился к застекленному шкафу и открыл дверцу. – Целый арсенал! Сохранилась даже парочка отцовских ружей с ударниками. Думаю, ружье калибра 0,22 у Уолтера тоже имелось. Нашел! Забирайте и делайте с ним что хотите. – Гэвин вынул ружье из футляра, но не отдал его Хемингуэю. – Вот я и дал маху! – усмехнулся он. – Насажал на ружье своих отпечатков. Умно, ничего не скажешь!
– Не очень-то умно, – возразил старший инспектор. – Сдается мне, на ружье, которое я ищу, никаких отпечатков не будет. Можно мне взять его на время, сэр?
– Разве я могу возражать? Себе дороже! Хотите пострелять по моим кабачкам? Сейчас я поищу патроны.
– Нет, сэр, – сказал Хемингуэй, зажимая ружье под мышкой. – Признателен вам за предложение.
Простившись с Гэвином на пороге, он заметил за забором дожидавшуюся его полицейскую машину. Он уселся на заднее сиденье, рядом с Харботтлом, и поставил между собой и им ружье.
– Отдаю должное вашему рвению! Или вас выкинули из паба за шум?
– Куда теперь, сэр? – поинтересовался Харботтл.
– Обратно в Беллингэм. На сегодня достаточно. К тому же я добыл первое ружье из тех, которые мы ищем.
– Вы думаете, это оно? Какие у вас основания?
– Ровным счетом никаких. Но если мне с первого раза досталось то, что нужно, то это чудо, а я не верю в чудеса. Поторопись, сынок, здесь можно гнать вовсю.
– Вы уже познакомились с некоторыми из тех, с кем вам придется иметь дело, – произнес Харботтл. – Что скажете, шеф? Как вам это дельце? До сих пор нравится?
– Конечно, нравится! Почему нет, когда полдюжины людей делают за меня работу?
У Харботтла эти слова вызвали улыбку, сержант же был слегка озадачен: такого количества помощников старшего инспектора он не насчитал.
– Полдюжины, сэр? – уточнил он.
– Только по скромной оценке, – ответил Хемингуэй. – В Торндене нет ни одного дома, где бы прямо сейчас не ломали голову над разгадкой преступления. Если к завтрашнему дню ответа не будет у Драйбека, то его отыщет эта милая молодая пара. Нам только и останется, что вернуться в Лондон, присвоив славу себе.
Глава 8
Что бы ни обсуждали в других домах, в «Кедрах» достойной внимания темой считали только убийство Сэмпсона Уорренби. За коктейлем Хасуэлл-младший и мисс Дирхэм развлекали миссис Хасуэлл описанием встречи в «Красном льве». Миссис Хасуэлл питала хрупкую надежду, что виновным не окажется никто из ее знакомых, в остальном же это дело мало ее интересовало. Она склонялась к тому, что убийство совершил кто-то из Беллингэма, и гораздо больше внимания уделяла признакам увядания, внезапно обнаруженным у одного из редких растений. Тем не менее они с мисс Паттердейл соглашались, что, как ни неприятно для людей их поколения сознавать, что поблизости произошло убийство, в качестве занятия для детей годится даже это, ведь Торнден слишком безмятежен и не может похвастаться событиями, кроме игры в теннис. Мисс Паттердейл даже заявила, что раз уж это случилось, то хорошо, что Абби находилась в это время у Хасуэллов. Она боялась, что у нее Абби скучно.
– Мне старший инспектор понравился, – сказала Абби, – а вам? Не то что второй, с отталкивающим выражением лица. Этот оправдывает худшие ожидания. Интересно, чем они сейчас заняты?
– Мне показалось, старший инспектор старался развязать нам языки. Я боялся, что вы расскажете о своей версии.
– Гэвин тоже. Что за мысли, Чарлз? Я бы так не поступила. Однако считаю, что права.
– Абби думает, мама, что это сделал Драйбек.
– Нет, дорогая, вряд ли, – возразила миссис Хасуэлл. – Он прожил здесь много лет!
Чарлз, привычный к материнской логике, сочувственно улыбнулся, заметив:
– В конце концов он засудит ее за клевету.
Миссис Хасуэлл опять не согласилась, напомнив, что Драйбек – поверенный мисс Паттердейл.
– Он не посмеет за что-либо меня засудить, – заявила Абби. – Он – единственный подходящий подозреваемый.
– А вот и нет! – воскликнул Чарлз. – Мэвис тоже под подозрением.
– Хватит про Мэвис! – попросила Абби. – Она не могла это сделать. У нее силенок не хватило бы.