Читаем Убийство в доме викария полностью

– Будет лучше, викарий, если вы пойдете со мной, – сказал он. – Я не хочу стать причиной истерики у одной из ваших прихожанок. Так что мне очень понадобится ваше успокаивающее присутствие.

Я улыбнулся. Несмотря на внешнюю хрупкость, мисс Марпл способна постоять за себя перед любым полисменом, даже если он начальник полиции.

– Что она собой представляет? – спросил полковник, когда мы позвонили в дверь. – Можно верить тому, что она говорит?

Я задумался, затем осторожно сказал:

– Полагаю, она вполне заслуживает доверия. В частности, в отношении того, что она видела. А вот что до ее умозаключений – тут совсем другое дело. У нее живейшее воображение, и она всегда думает обо всех только худшее.

– То есть типичная старая дева, – со смехом заключил Мелчетт. – Я уже давно раскусил эту породу… Господи, сплошные чаепития!

Дверь нам открыла крохотная горничная и проводила нас в маленькую гостиную.

– Как-то уж слишком тут всего, – сказал полковник Мелчетт, оглядываясь вокруг. – Но много замечательных вещей. Комната истинной леди, да, Клемент?

Я согласился, и в этот момент дверь открылась и в гостиную вошла мисс Марпл.

– Сожалею, что вынужден беспокоить вас, мисс Марпл, – заговорил полковник, когда я представил его. Он в одно мгновение превратился в грубоватого служаку, так как считал, что такие манеры нравятся пожилым дамам. – Но я, как вы понимаете, исполняю свой долг.

– Конечно, конечно, – сказала мисс Марпл. – Отлично понимаю. Прошу вас, присаживайтесь. Позвольте предложить вам по стаканчику шерри-бренди. Собственного изготовления. По рецепту моей бабушки.

– Большое спасибо, мисс Марпл. Очень любезно с вашей стороны. И все же я откажусь. Ни капли до обеда – вот мой девиз. А теперь я хотел бы поговорить с вами об этом печальном событии – действительно очень печальном. Не сомневаюсь, мы все чрезвычайно расстроены. Я не исключаю возможности, что вы, учитывая расположение вашего дома и сада, могли бы рассказать нам кое-что о вчерашнем вечере.

– Между прочим, я и в самом деле была в своем садике с пяти часов вечера, и, естественно, оттуда… в общем, нельзя не увидеть то, что происходит у соседей.

– Как я понимаю, мисс Марпл, миссис Протеро проходила мимо вас вчера вечером?

– Да, проходила. Я окликнула ее, и она полюбовалась моими розами.

– Вы могли бы сообщить нам, в котором часу это было?

– Думаю, это было через минуту или две после четверти седьмого. Да, именно так. Часы на церкви только что пробили четверть.

– Очень хорошо. Что произошло дальше?

– Ну, миссис Протеро сказала, что спешит к своему мужу, который находится у викария, и хочет вместе с ним вернуться домой. Она, понимаете ли, пришла по аллее, зашла на участок викария через калитку и пошла по саду.

– Она пришла по аллее?

– Да, я вам покажу.

Горя желанием помочь, мисс Марпл вывела нас в сад и указала на улочку, которая тянулась вдоль ограды ее сада.

– А вон там, по другую сторону, тропинка с приступкой у ограды, ведет в Холл, – пояснила она. – Этой тропинкой они собирались вместе идти домой. Миссис Протеро пришла из деревни.


– Прекрасно, прекрасно, – пробормотал полковник Мелчетт. – И она пошла прямиком к дому викария, говорите?

– Да. Я видела, как она обогнула угол дома. Думаю, полковник еще не пришел, потому что она почти сразу вернулась и направилась по лужайке к студии… вон к тому строению. Там викарий разрешил мистеру Реддингу устроить студию.

– Ясно. А… мисс Марпл, вы слышали выстрел?

– Тогда я никакого выстрела не слышала, – ответила мисс Марпл.

– Но потом все же слышали?

– Да, мне кажется, стреляли где-то в лесу. Но спустя пять или десять минут… и, как я сказала, в лесу. Во всяком случае, я так думаю. Неужели… нет, не может быть, чтобы…



Она замолчала, побледнев от волнения.

– Да-да, мы сейчас к этому и подходим, – сказал полковник Мелчетт. – Прошу вас, продолжайте свой рассказ. Итак, миссис Протеро пошла в студию…

– Да, она вошла внутрь и осталась ждать. Вскоре со стороны деревни по аллее прошел мистер Реддинг. Подошел к калитке викария, огляделся…

– И увидел вас, мисс Марпл?

– По правде сказать, меня он не видел, – ответила мисс Марпл, слегка покраснев. – Потому что, понимаете, именно в этот момент я наклонилась… пыталась выдрать этот мерзкий одуванчик. С ними сплошная морока. Мистер Реддинг вошел в калитку и сразу направился к студии.

– К дому он не подходил?

– О нет! Он пошел прямиком к студии. У двери его встретила миссис Протеро, и они вместе вошли внутрь.

Здесь миссис Марпл сделала многозначительную паузу.

– Вероятно, она позировала ему? – предположил я.

– Вероятно, – сказала мисс Марпл.

– А вышли они когда?

– Примерно через десять минут.

– То есть приблизительно в…

– Часы на церкви только что пробили половину. Они вышли через калитку и пошли по аллее, и именно в эту минуту на тропинке, ведущей из Холла, появился доктор Стоун; он перебрался по приступке и присоединился к ним. Они втроем пошли к деревне. В конце аллеи – я так думаю, но не уверена – к ним присоединилась мисс Крам. Полагаю, это была мисс Крам, потому что только у нее такая короткая юбка.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мисс Марпл

Смерть мисс Розы Эммот
Смерть мисс Розы Эммот

Сборник «Тринадцать загадочных случаев».Сэр Генри приезжает вновь в Сент-Мери-Мид. В утро его приезда местную девушку находят утонувшей. Местные жители сплетничают, что Роза была беременна от повесы Рекса Сандфорда, лондонского архитектора, а покончила с собой от стыда. Позднее к сэру Генри пришла расстроенная мисс Марпл, которая заявила, что Роза была убита. Она просит провести тщательное расследование. Сэру Генри она вручает клочок бумаги, на котором написано имя подозреваемого, которое тот может прочесть, если ему покажется, что следствие идёт не по верному пути. Отец девушки уверен, что убийца Сандфорд. Следователи вызывают молодого человека на допрос, где он признаётся, что является отцом неродившегося ребёнка Розы. Он написал ей записку и назначил встречу у реки, но не смог прийти. Стэнфорд становится главным подозреваемым, с него взята подписка о невыезде.

Агата Кристи

Классический детектив
Происшествие в бунгало
Происшествие в бунгало

Сборник «Тринадцать загадочных случаев». Рассказ Джейн Хелльер.Она была на гастролях в провинциальном городе. Там ей пришлось общаться с полицией. В соседнем бунгало произошло ограбление, и молодой человек по имени Лесли Фолкнер был арестован по обвинению в грабеже. Он рассказал, что он — драматург-неудачник. Одно своё произведение он отправил Джейн почитать. Она ответила ему, что пьеса ей понравилась и пригласила его прийти к ней в бунгало и обсудить её. Он пришёл, выпил коктейль, который ему предложила горничная, и отключился. Очнулся он на дороге, где его и взяла полиция. Бунгало принадлежало сэру Генри Кохену, в котором он встречался со своей любовницей, актрисой Мэри Керр, которая была замужем за актёром Клодом Лисоном. Кто-то от имени Керр позвонил в полицию и рассказал об ограблении, описав Фолкнера как грабителя. Приехавшая через несколько дней Керр заявила, что все её украшения пропали, но ни в какую полицию она не звонила, и во время ограбления её не было в городе.

Агата Кристи , АГАТА КРИСТИ

Классический детектив

Похожие книги