– Должно быть, у вас великолепное зрение, мисс Марпл, если вы видите так далеко.
– Я наблюдала за птицей, – сказала мисс Марпл. – Кажется, это был желтоголовый королек. Такая милая маленькая пичуга… На мне были очки, поэтому-то я и разглядела, что к ним присоединилась мисс Крам – если это действительно была она.
– Ох! Пусть так, – проговорил полковник Мелчетт. – Раз уж вы, мисс Марпл, такая наблюдательная, вы, случайно, не заметили, какое выражение было на лицах миссис Протеро и мистера Реддинга, когда они шли по аллее?
– Они улыбались и оживленно болтали, – ответила мисс Марпл. – Кажется, они наслаждались обществом друг друга, если вы понимаете, что я имею в виду.
– Они не выглядели расстроенными или взволнованными?
– О нет! Совсем наоборот.
– Очень странно, – пробормотал полковник. – Во всем этом очень много странного.
Неожиданно мисс Марпл ошарашила всех, спокойным голосом спросив:
– Миссис Протеро утверждает, что это она совершила преступление?
– Господь милосердный, мисс Марпл, – воскликнул полковник, – как вы догадались?!
– Ну я предполагала, что так может случиться, – ответила мисс Марпл. – Думаю, и наша дорогая Леттис так решила. Она очень умная девочка. Правда, боюсь, не отличается щепетильностью… Значит, Энн Протеро говорит, что она убила своего мужа? Ну-ну. Сомневаюсь, что это правда. Нет, я практически уверена, что это неправда. Во всяком случае, в том, что касается такой женщины, как Энн Протеро. Хотя ни в ком нельзя быть уверенным, не так ли? Я давно убедилась в этом. И когда же, по ее словам, она выстрелила в него?
– В двадцать минут седьмого. Сразу после разговора с вами.
Мисс Марпл медленно и с сожалением покачала головой. Сожаление, думаю, относилось к двоим взрослым мужчинам, которые имели глупость поверить в такую чушь. Во всяком случае, я это воспринял именно так.
– Из чего она в него стреляла?
– Из пистолета.
– А где она его нашла?
– Принесла с собой.
– Она его не приносила, – с неожиданной твердостью заявила мисс Марпл. – Могу поклясться в этом. Не было у нее с собой ничего такого.
– Возможно, вы его не заметили?
– Я бы обязательно его заметила.
– А если он был у нее в ридикюле?
– У нее с собой не было ридикюля.
– Стало быть, возможно, он был спрятан… на… ней самой.
Мисс Марпл устремила на него взгляд, полный насмешливой жалости.
– Мой дорогой полковник Мелчетт, вы же знаете современных молодых женщин. Они не стесняются демонстрировать, какими их сотворил Создатель. Единственное, что было при ней, – это носовой платок, заткнутый за чулок.
Однако Мелчетт продолжал упорствовать.
– Вы должны признать, что все сходится, – сказал он. – Время, упавшие часы, которые указывают на шесть двадцать две…
Мисс Марпл обратилась ко мне:
– Вы хотите сказать, что до сих пор не сообщили ему о часах?
– Что насчет часов, Клемент?
Я объяснил. Он пришел в крайнее раздражение.
– Ради всего святого, почему вы вчера же не рассказали об этом Слаку?
– Потому что он отказался выслушать меня, – ответил я.
– Чепуха, вы должны были настоять!
– Вероятно, – сказал я, – с вами инспектор Слак ведет себя совсем не так, как со мной. У меня не было ни малейшего шанса.
– Это чрезвычайно неординарное дело, – сказал Мелчетт. – Если третий человек придет в участок и заявит, что это он совершил убийство, я отправлюсь в сумасшедший дом.
– Если бы мне было дозволено высказать одно предложение… – проговорила мисс Марпл.
– Да?
– Я бы посоветовала вам рассказать мистеру Реддингу о признании миссис Протеро, а потом объяснить ему, почему вы не верите в ее виновность. А затем вам стоило бы пойти к миссис Протеро и рассказать ей, что с мистером Реддингом все будет в порядке. Вполне вероятно, что тогда каждый из них расскажет вам правду. А правда была бы вам очень полезна, хотя, осмелюсь заметить, они, бедняжки, знают не так уж много.
– Все это прекрасно, но только у них был мотив для того, чтобы разделаться с Протеро.
– О, полковник Мелчетт, я бы так не сказала, – возразила мисс Марпл.
– А что, вы считаете, мотив был у кого-то еще?
– Ах, конечно. – Она принялась загибать пальцы: – Один, два, три, четыре, пять, шесть… да, и еще, возможно, седьмой. Я могу назвать как минимум семерых, кто был бы счастлив убрать с дороги полковника Протеро.
Полковник измученно посмотрел на нее.
– Семерых? И все они из Сент-Мэри-Мид?
Мисс Марпл энергично закивала.
– Имейте в виду, я не стану называть имена, – сказала она. – Это было бы неправильно. Боюсь, полковник Мелчетт, в этом мире слишком много порока. Просто такой человек, как вы – милый и благородный стойкий солдат, – плохо разбирается в подобных вещах.
Мне показалось, что полковника сейчас хватит удар.
Глава 10
Когда мы вышли из дома, полковник разразился тирадой, и его замечания в отношении мисс Марпл были далеко не лицеприятными.
– Эта иссохшая старая дева думает, будто знает все на свете. А сама за всю жизнь ни разу не выбиралась за пределы деревни… Как такое может быть? Полнейший абсурд. Что она знает о жизни?