Вероятно, это объясняет, почему наши завтраки, или обеды, или ужины всегда подаются в разное время. Иногда слишком поздно, а иногда настолько рано, что приходишь в замешательство.
– Это было задолго до прихода мистера Реддинга?
– Нет, незадолго. Минут за десять… за пятнадцать… не больше.
Я кивнул, удовлетворенный ее ответами.
– Это всё? – спросила Мэри. – Я к тому, что у меня окорок в духовке, да и пудинг, наверное, подгорел.
– Хорошо, хорошо. Можешь идти.
Она ушла, а я обратился к Гризельде:
– Неужели это настолько невозможно – добиться того, чтобы Мэри обращалась к нам «сэр» и «мэм»?
– Я уже говорила ей. Она забывает. Ведь она девушка необученная, ты сам знаешь.
– Мне это прекрасно известно, – сказал я. – Но невыученное не должно вечно оставаться невыученным. Мне кажется, нужно заставить Мэри выучиться хотя бы основам кулинарии.
– Ну а я с тобой не согласна, – возразила Гризельда. – Ты же знаешь, что мы не в состоянии много платить служанке. Едва она немного подучится, как тут же уйдет. Что вполне естественно. И будет получать большее жалование. Но пока Мэри не умеет готовить и демонстрирует ужасные манеры, мы в безопасности – никто не захочет нанять ее.
Я отметил, что методы ведения домашнего хозяйства моей женой не настолько непродуманны, как я предполагал. В них есть определенная доля здравого смысла. Однако это спорный вопрос, стоит ли держать за такие деньги горничную, которая не способна готовить, имеет привычку с обескураживающей резкостью швырять блюда на стол и в той же манере говорить с людьми.
– Как бы то ни было, – продолжила Гризельда, – ты должен с пониманием отнестись к тому, что сегодня у нее манеры хуже, чем обычно. Вряд ли можно рассчитывать, что она будет переживать из-за смерти полковника Протеро, который упрятал в тюрьму ее молодого человека.
– Он упрятал в тюрьму ее молодого человека?
– Да, за браконьерство. Ты же знаешь этого Арчера. Мэри два года встречалась с ним.
– Я об этом не знал.
– Дорогой Лен, ты никогда ни о чем не знаешь.
– Странно, – сказал я, – все утверждают, что выстрел прозвучал в лесу…
– Мне это совсем не кажется странным, – помотала головой Гризельда. – Видишь ли, выстрелы в лесу звучат очень часто. Поэтому, когда человек слышит выстрел, он как нечто самой собой разумеющееся воспринимает то, что звук идет из леса. Этот выстрел, вероятно, прозвучал чуть громче, чем обычно. Конечно, если б человек был в соседней комнате, он сразу понял бы, что стреляли в доме; но Мэри была на кухне, которая расположена на противоположной от леса стороне, и окажись ты в тот момент там, да еще и с закрытыми окнами, уверена, ты ни за что не подумал бы, что стреляют в доме.
Дверь открылась.
– Полковник Мелчетт вернулся, – сообщила Мэри. – И с ним тот полицейский инспектор. Они говорят, что были бы рады, если б вы присоединились к ним. Они в кабинете.
Глава 11
Я сразу понял, что полковник Мелчетт и инспектор Слак не пришли к единому мнению по поводу расследования. Главный констебль сидел красный и раздраженный, инспектор был угрюм.
– Сожалею, но вынужден сообщить, – сказал Мелчетт, – что инспектор Слак не согласен со мной в том, что молодой Реддинг невиновен.
– Если он этого не совершал, зачем же тогда пришел в участок и оговорил себя? – скептически произнес инспектор.
– Не забывайте, Слак, миссис Протеро поступила точно таким же образом.
– Тут другое. Она – женщина, а женщины часто ведут себя глупо. Я не утверждаю, что это она совершила убийство. Она услышала, что ему предъявлено обвинение, и тут же выдумала историю. Я привык к такого рода играм. Вы не поверите, на какие глупости способны женщины. Но с Реддингом ситуация иная. У него есть голова на плечах. И если он признаётся в том, что убил, то я, в общем, утверждаю, что убил он. Пистолет его – от этого вам никуда не деться. И благодаря этой истории с миссис Протеро нам известен мотив. Раньше мотив был слабым местом, а теперь он нам известен. В общем, все сходится.
– Вы думаете, он мог убить его раньше? Скажем, в половине седьмого?
– Он не мог этого сделать.
– Вы проверили его передвижения?
Инспектор кивнул.
– В десять минут седьмого он был недалеко от «Голубого кабана». Оттуда пошел по боковой улице, где его видела пожилая дама, ваша соседка – должен отметить, что от ее внимания мало что ускользает, – и в назначенное время встретился с миссис Протеро в студии в саду. Они вышли оттуда вместе вскоре после половины седьмого и пошли по аллее к деревне, потом к ним присоединился доктор Стоун; он все это подтверждает, я с ним виделся. Они остановились поболтать возле почты, всего на несколько минут, затем миссис Протеро пошла к мисс Хартнелл, чтобы взять у нее почитать журнал по садоводству. Все это тоже подтверждается – я виделся с мисс Хартнелл. Миссис Протеро пробыла у нее до семи, когда вдруг воскликнула, что час поздний и ей пора домой.
– Как она держалась?
– Была любезна и оживлена, как говорит мисс Хартнелл. Кажется, она была в хорошем настроении – мисс Хартнелл абсолютно уверена, что у той и в мыслях не было ничего дурного.
– Что ж, продолжайте.