Читаем Убийство в городе без имени полностью

– Когда я сделал это предложение, господину Мориваки оно понравилось. Деньги пошли бы на возрождение родного городка, и это могло ослабить его чувство вины. Но он не хотел, чтобы его имя было в списке инвесторов, и к тому же предпочитал скрыть эту инвестицию от семьи. Посоветовавшись с господином Касиваги, я решил предложить оформить ее как покупку членства в обществе. За двести тысяч можно было купить VIP-членство в обществе организаторов «Дома Л.В.М.». К этому времени было подано уже несколько сотен заявок на членство. Господин Мориваки согласился и перевел нам все свои деньги, используя примерно пятьсот вымышленных имен.

– Членство в обществе предполагает получение акций, не так ли? Где они хранятся?

– У меня в сейфе. Это абсолютная правда, – сказал Касиваги, слегка приглушив голос.

– Но не успел я подумать, что все вышло удачно, как случилось то, что невозможно было предвидеть. Господин Мориваки скоропостижно скончался от последствий коронавируса. До того, как успел закрыть тот самый тайный счет. Оставалось только молиться, что родственники не узнают о его существовании.

– Невозможно было предвидеть и еще кое-что. Что из-за «короны» провалится проект «Дом Л.В.М.»…

– Совершенно верно. Покупка членства в обществе – это не инвестиции, поэтому вся сумма должна быть возвращена. Проблема была в том, что делать с долей господина Мориваки. Если ее возвращать, то надо сообщить об этом родственникам.

– Я предложил перевести ее в следующий проект, – сказал Касиваги, – поскольку это соответствовало бы воле господина Мориваки. Подчеркиваю, у нас не было и мысли положить их в свой карман. Мы не какие-нибудь жулики, чтобы тайком утащить целых сто миллионов. И уж тем более как-то навредить из-за этого Камио-сэнсэю.

Такэси, продолжая смотреть недоверчиво, слегка кивнул и сделал несколько шагов по классу. Наконец он остановился и повернулся к Макихаре.

– Когда вы связывались с моим братом по этому вопросу?

– Днем шестого марта.

– В этот день его убили.

– Да. Сэнсэй мне позвонил. Но тогда я не мог взять трубку, поэтому он оставил на автоответчике просьбу с ним связаться. Я перезвонил ему на стационарный телефон, номер которого остался в памяти моего смартфона. Он не подошел, и я перезвонил ему на мобильный. Сэнсэй, похоже, был в дороге.

– Видимо, он ехал в Токио… И что дальше?

– Он сказал, что вчера встречался с дочерью господина Мориваки. Связался с ней, потому что у него на автоответчике была записана ее просьба дать совет по поводу отцовского счета в банке. Сэнсэй сказал, что эта женщина хочет меня о чем-то спросить, и попросил с ней встретиться. Я сказал, что у меня будет время вечером в понедельник; он ответил, что снова позвонит в понедельник, и повесил трубку.

Слушая этот рассказ, Маё поняла, почему фамилия Макихары попала в «список Маэды». Полиция обнаружила в стационарном телефоне звонок Эйити Макихаре и звонки Макихары Эйити на стационарный и мобильный телефоны.

– Во время того разговора мой брат больше никаких подробностей не сообщил?

– Нет. Сказал только, что хотел спросить о счете господина Мориваки.

– И что ты подумал, когда он сказал об этом?

– Я почему-то забеспокоился. Я не знал, что именно известно Камио-сэнсэю. Подумал, может быть, он нас в чем-то подозревает…

– Поэтому ты спросил Маё на поминальной ночи, не говорил ли сэнсэй что-нибудь про вас?

– Да. Мне бы не хотелось, чтобы он ошибочно считал, будто мы делаем что-то незаконное.

– Поэтому ты не мог прямо смотреть на портрет?

– Может быть. Но это бессознательно.

– Ну что же, теперь подозрения в отношении нас рассеялись? – сказал Касиваги. – По крайней мере, теперь нет никакого мотива. Если еще что-то подозреваете, могу показать соглашение, которое мы подписали с господином Мориваки.

– В этом нет необходимости. Поверим вам на слово. Но учтите, что ясность появилась лишь по делу о пропавших накоплениях господина Мориваки; вы все так же остаетесь в списке подозреваемых в убийстве Эйити Камио.

– Похоже, вы не успокоитесь, пока не сделаете из нас преступников…

– Как я уже сказал, преступник знал, что в тот день мой брат ездил в Токио. Насколько мнеизвестно, об этом не знал никто, кроме некоторых здесь присутствующих. Когда обсуждали подготовку ко встрече выпускников, о поездке брата от Сугиситы узнали только три человека – Момоко, Нумакава и Макихара. Но нельзя исключать, что от них об этом узнал еще кто-то.

– Я не знал. К тому же у меня есть алиби. В тот вечер я пил с приятелями, – сказал Касиваги с раздражением.

– А как Макихара? Ты ведь присутствовал при обсуждении подготовки ко встрече выпускников.

– Присутствовал, но совершенно не помню, о чем говорил Сугисита. Когда я в субботу звонил сэнсэю, было понятно, что он в дороге, но того, что он едет в Токио, я не знал. К сожалению, в тот вечер я был дома один, так что алиби у меня нет.

Нумакава поднял руку.

– В субботу шестого марта я, как всегда, работал в своем ресторане. Это можно проверить у сотрудников. Да и посетители должны помнить.

– Я играл в маджонг со знакомыми, – сказал Харагути, – я уже говорил об этом полиции.

Перейти на страницу:

Все книги серии Tok. Национальный бестселлер. Япония

Виновен
Виновен

Абсолютный бестселлер в Японии. Продано более 1 000 000 экземпляров книги. Роман прочитан каждым сотым жителем Страны восходящего солнца. На его основе снят популярный телесериал. Автор – признанная королева иямису – популярного направления японского детектива, исследующего темные стороны человеческой души. Ты невиновен. Но это не значит, что ты не виноват… «Кадзухиса Фукасэ – убийца». И ничего больше – лишь одна эта звенящая строчка в письме, отправленном незаметному, стеснительному молодому человеку по имени Фукасэ. И точно такие же анонимные обвинения в убийстве получили еще трое его приятелей. Нет сомнений, автор этих писем намекает на трагическое событие, случившимся с их другом несколько лет назад. Тогда пятеро лучших друзей поехали отдыхать в загородный дом неподалеку от горнолыжного курорта. И один из них сорвался на машине в пропасть. Трагедию признали несчастным случаем. Но оставшиеся четверо, терзаемые чувством вины, прекрасно знают, о чем им нужно молчать. Молчать до последнего… Перед вами откроется скрытый внутренний мир современных японцев, их сложный менталитет, особое отношение к дружбе и любви, преступлению и наказанию. РОМАН ПЕРЕВЕДЕН С ЯПОНСКОГО. «Сложный, запутанный во времени триллер». – Frankfurter Allgemeine Zeitung «Роман, полный ложных ходов, с абсолютно удивительным финалом». – STAR «Канаэ Минато – блестящая рассказчица». – Эмили Сент-Джон Мандел

Канаэ Минато

Детективы / Зарубежные детективы
Полупризнание
Полупризнание

Абсолютный бестселлер в Японии. Продано 1 500 000 экземпляров книги. Лучший японский детективный роман 2003 года. На основе романа снят лучший фильм 2005 года по версии Японской киноакадемии. Убийца признался. Все улики налицо. Но расследование только начинается… Скандал?.. Позор?.. Катастрофа?.. Нет, все еще хуже. Инспектор японской полиции совершил убийство — задушил свою жену, причем по ее собственной просьбе. При этом сам не покончил жизнь самоубийством, чтобы спасти свою честь, а совершил явку с повинной. В Стране Восходящего солнца такое невозможно представить. Поэтому и полиция, и прокуратура, и суд стремятся как можно скорее закрыть это токсичное дело и хоть как-то сохранить лицо. В конце концов, все ясно — преступник сознался, улик более чем достаточно… Но есть одно важное «но». Между убийством и явкой с повинной прошло целых два дня, о которых преступник наотрез отказывается говорить. При этом выяснилось, что он, оставив тело жены, куда-то уезжал. Куда и зачем? Что происходило в это время? Что скрывает убийца? На эти вопросы пытаются ответить шесть человек: следователь, прокурор, адвокат, журналист, судья и тюремный надзиратель… «Ёкояма — настоящий мастер». — The New York Times Book Review «Проза Ёкоямы кристально ясна; сюжет… абсолютно правдоподобен и убедителен». — Bookpage «Ёкояма обладает той неуловимой чертой, которая отличает первоклассного романиста: умением сразу привлечь внимание читателей и уже больше не отпускать его». — The Washington Post

Хидео Ёкояма

Триллер
Убийство в городе без имени
Убийство в городе без имени

Кэйго Хигасино – самый продаваемый в Японии автор детективов. На родине его называют «машиной по производству бестселлеров».Он лауреат двух самых престижных остросюжетных наград страны – премии Эдогавы Рампо и «Японской детективной литературы», – а также премии Наоки (японского аналога Букера), Премии хонкаку и многих других.По произведениям Хигасино снято более 50 фильмов и сериалов.Отсутствие следов – это самый отчетливый след.Школьный учитель Эйити Камио обнаружен убитым на заднем дворе собственного дома под завалом из картонных коробок. Он одет в выходной костюм, но на нем нет обуви. В доме все вверх дном, но ничего не пропало. И вот что особенно загадочно… Причина смерти – пережатие сосудов на шее; его задушили, но никаких следов ни пальцев, ни веревки, ни чего-либо подобного просто нет. Полиция в тупике.Но не младший брат покойного – иллюзионист-менталист Такэси. Пользуясь своими редчайшими способностями, он начинает собственное расследование. Для Такэси игра с действительностью – неотъемлемая часть его повседневной жизни. Он умеет читать людей по малейшим проявлениям эмоций. Он способен вовлечь человека в хитрый сценарий против его воли так, чтобы тот ничего не заметил. В интересах дела он может даже слегка подправить реальность…РОМАН ПЕРЕВЕДЕН С ЯПОНСКОГО«Все-таки существуют по-настоящему запутанные детективы-головоломки. Просто их пишут по-японски. Пишет Кэйго Хигасино, чьи элегантные расследования – шедевры классической дедукции». – New York Times Book Review«Тех, кто регулярно пишет о детективной литературе, часто спрашивают: каким будет следующий ведущий остросюжетный тренд? Если бы все творения японских писателей криминального жанра были столь совершенны, как романы Хигасино, ответ оказался бы очевидным: японские детективы». – Independent«Агата Кристи была бы крайне впечатлена». – Financial Times

Кэйго Хигасино

Детективы

Похожие книги