— Ох уж эта мне ваша английская деликатность! Меня это всегда забавляло. Вы такие осторожные, даже когда имеете дело с настоящими преступниками. Своим обращением вы буквально вынуждаете их сдать самих себя, постоянно общаясь с ними таким образом, будто они невинные ангелы. Мне все-таки ближе наши французские методы работы, мсье. Но не будем соревноваться. Где вы остановились?
— Я прямо с поезда отправился к вам. Отель еще не искал.
Лицо француза на мгновение приняло крайне задумчивое выражение.
— Тогда позвольте дать вам совет, мсье. Отправляйтесь в отель «Belle Vue» на улице Альбион. Я за него ручаюсь, он небольшой — но кухня! Ах! Восторг. Обязательно скажите хозяину, мсье Шарлье, что вы от меня, и чтобы велел шефу приготовить один из своих омлетов и непременно принес бутылочку бургундского вина, которое я пил там в последний раз. И еще один совет. Уже поздно — почти кончился ужин. В вашем деле торопиться не стоит, ведь вы сможете забрать мистера Финмера не ранее чем завтра. Так что подождите лучше до утра, он никуда не убежит. Не испортьте столь хороший момент, мой друг!
По пути в «Belle Vue» уставший Эмброуз весьма решительно настроился следовать всем советам комиссара. Он узнал, что поезд в Париж отходит около полудня, и решил спокойно поужинать, выспаться и встретиться с Финмером пораньше следующим утром.
«Lion d’Or» был большим отелем с собственным садом и завораживающим видом на озеро. Эмброуз добрался туда к девяти утра и застал нескольких гостей беседующих за столиками на крытой веранде. Сержант-детектив спросил швейцара, был ли на месте мсье Финмер, а оказавшийся рядом официант ответил за него, что мсье Финмер завтракает с остальными постояльцами на террасе, и что он проводит мсье Эмброуза прямо к нему.
Как только сержант увидел сидящего за одним из столиков краснолицего мужчину с седыми усами, в его памяти сразу четко всплыли детали описания внешности, предоставленные Джорджем Уилкинсом. Финмер вылупился на подошедшего полицейского:
— Да. Что такое?
Эмброуз представился.
— Я прибыл сюда из Эксбриджа, сэр, — объяснил он, — и был бы признателен, если бы вы позволили мне с вами поговорить об одном очень важном деле.
— Эксбридж, говорите? — воскликнул Финмер. — И на что ж я вам?
Эмброуз осмотрелся вокруг.
— Если вы закончили завтракать, сэр, — ответил Эмброуз, — не будете ли против пройтись и поговорить со мной наедине?
Финмер пронзил детектива нехорошим взглядом, с минуту посомневался, а затем резко встал со стула и сказал:
— Пошли!
Эмброуз прошел за ним в отель. Они направились в небольшую курительную комнату, и убедившись, что в ней больше никого нет, Финмер захлопнул дверь.
— Итак! — воскликнул он, — поскорее, дружок! Пришли меня арестовывать? Покажите мне ордер, если он у вас есть. Предупреждаю, что все должно быть в законном порядке, — экстрадиция и всякое такое, — и я прежде всего настаиваю на встрече с британским вице-консулом.
Сержант-детектив буквально остолбенел от такого неожиданного взрыва.
— Вы ошибаетесь, мистер Финмер, — тихо ответил он. — Я не собираюсь вас арестовывать, но вижу вы уже в курсе, по какой причине я здесь.
— Конечно в курсе, — с раздражением процедил Финмер. — Я не идиот. Хотя на самом деле я только прошлым вечером обо всем узнал, — добавил он. — Речь об этом проклятом Хаттоне, не так ли?
Эмброуз кивнул.
— Именно так, сэр. Я расследую дело.
— Черт бы вас побрал! Хотите, чтобы я сам во всем признался, ага? Не дождетесь!
— Извините, мистер Финмер, но вы делаете слишком поспешные выводы. Я же сказал, что у меня нет ордера на арест, и я не имею ничего против вас. И тем более я не собирался принуждать вас в чем-либо признаваться. Я лишь хотел попросить вас мне помочь.
— Ага, сказав прежде, что все мною сказанное будет записано и…
— Подождите, сэр! Ничего подобного! Но вы сами знаете, что произошло ужасное убийство, и что вы были с Хаттоном буквально за минуты до его смерти.
— И вы думаете, что я его убил, да?
— Даже не предполагал подобного. Мистер Финмер, да будьте же благоразумны! Я не обвиняю вас в преступлении! Я лишь выполняю свой долг, помогая вершиться правосудию. Вы должны понимать, что ваше положение требует разъяснения — в ваших же интересах.
Вспыльчивый старый сквайр начал потихоньку подчиняться спокойствию и учтивости сержанта-детектива и снова пришел в себя. Но в его голосе все еще слышались нотки раздражения:
— Я не приемлю принуждения. Говорю вам, я узнал об этом ничтожном деле только вчера вечером. Думаете я стал бы прятаться здесь, ничего не предпринимая? Конечно же нет. Я только собирался писать своему адвокату, как внезапно появились вы. Я скорее повешусь, чем дам полиции издеваться надо мной!
— Возможно, — спокойно сказал Эмброуз, — вы могли бы мне рассказать о том, как именно вы вчера узнали о произошедшем, и почему не слышали об этом раньше. Этим в последнее время пестрят все газеты.