Читаем Убийство во времени полностью

Она полагала, что он прав. Черт, она знала людей, которые ехали на машине, чтобы попасть на другой конец улицы, вместо того чтобы пройтись пешком. Может, Харрис как раз был таким человеком. Или, может, у него была на то другая причина.

– А как далеко находится таверна от замка?

– Зависит от скорости. Может, пять минут. Меньше десяти. Как я уже сказал, времени недостаточно, чтобы успеть схватить служанку.

Кендра вспомнила случаи похищений, которые она расследовала. Мать на минуту выпускает ребенка из вида в оживленном торговом центре, и он в это время пропадает. Подросток выходит пройтись пешком до соседнего дома и пропадает. За считаные минуты. Секунды.

Она покачала головой.

– Вы удивитесь, как мало времени уходит на то, чтобы изменить жизнь человека раз и навсегда.

* * *

Как и дворецкий Харриса, дворецкий Дэлтона остолбенел, когда, открыв дверь, увидел перед собой герцога Элдриджского.

– Мне нужно поговорить с мистером Дэлтоном, – сказал герцог. – Срочно!

– Он… его нет дома, ваша светлость.

Элдридж приподнял брови, каждый его жест и каждая интонация говорили о его происхождении.

– Для меня, Фарстафф?

Дворецкий выглядел так, будто сейчас упадет в обморок.

– Нет, сэр! Я имел в виду, что мистера Дэлтона вообще нет дома. Он уехал в Баркинг, чтобы посетить продажу скота на ферме Эвери.

– Мы в курсе поездки мистера Дэлтона в Баркинг. Однако я удивлен, что он до сих пор не вернулся. Когда вы ожидаете его?

– Я не посвящен в планы мистера Дэлтона на вечер. Он может остаться на ночь там, если почувствует, что слишком устал для поездки домой.

– Он так часто делает? – спросила Кендра.

Фарстафф пришел в себя и посмотрел на нее тем отчасти подозрительным, отчасти высокомерным взглядом, который она замечала у старших слуг в замке Элдридж.

– Иногда, – ответил он.

– Что это, черт возьми, означает? – выпалила она гневно, шагнув в его направлении. Герцог схватил ее за руку, несмотря на то что дворецкий сделал шаг назад и выглядел при этом оскорбленным.

– Мисс Донован…

– У нас нет на это времени. Он должен ответить на этот чертов вопрос!

Элдридж перевел свой взгляд на дворецкого.

– Итак?

– Мистер Дэлтон пытается превратить Хэлстид Холл в племенную ферму. Он часто путешествует ночью или несколько дней подряд по этому делу, сэр.

– Он путешествует один? – Кендра попыталась сделать свой голос более спокойным.

– Да, мисс.

– В этом есть что-то необычное?

– Нет, мисс.

Она внимательно посмотрела на дворецкого.

– Молодая девушка пропала из замка Элдридж. Она может быть в опасности. Вы не могли бы сказать мистеру Дэлтону, что нам нужно с ним поговорить, как только он вернется?

– Хорошо, мисс.

Кендре не понравилось, что Дэлтона не было дома. Это было чертовски удобно. Но она ничего не могла с этим поделать.

Когда они тронулись в путь, где-то в поместье часы пробили восемь часов. Пот покрыл ее ладони, ее сердце вырывалось из груди. Роуз пропала девять часов назад.

Тик-так.

* * *

Они направились в Тинли Парк, там дворецкий сообщил им, что Морланд еще не вернулся из Лондона.

– Зачем он поехал в Лондон? – спросила Кендра, желая проверить, повторит ли он ту же самую версию, что они услышали от Сэма, или придумает что-то еще.

Дворецкий выглядел сконфуженным.

– Б-боюсь, я не могу сказать, мисс.

– Я не желаю, чтобы вы распространяли сплетни о своих господах, Адамс, но я должен настоять на том, чтобы вы сказали нам с мисс Донован правду, – произнес Элдридж.

– Я… – слуга откашлялся. – Леди Анна больна, сэр. У нее был… приступ рано утром. Мистер Морланд поехал в Лондон за психиатром.

– Он поехал в карете? – спросила Кендра. Карета означает наличие кучера, а значит, и алиби.

– Нет, мисс. Верхом быстрее.

– Когда он уехал?

– В десять, думаю.

– Это десять часов назад. – Два часа до Лондона, два часа обратно. Четыре часа в пути и шесть в городе, подсчитала она. – Не странно ли, что он до сих пор не вернулся?

– Не могу сказать, мисс.

– Леди Анне лучше? – спросил герцог.

– Намного лучше, спасибо, сэр. Миссис Маркс успокоила ее светлость. К сожалению, мистер Морланд к тому времени уже уехал.

– Что вызвало ее приступ? – спросила Кендра.

Дворецкий нахмурился.

– Я не знаю. Мистер Морланд был у своей матери, и она растревожилась. Мистер Морланд расстроился из-за этого. Он уехал в Лондон сразу после.

Им ничего не оставалось, кроме как попросить дворецкого передать Морланду просьбу прийти в замок, как только он вернется. В карете Кендра прижала руку к животу, который свело от беспокойства.

– Знаю, как вам тяжело, мисс Донован, – сказал герцог. – Но не все еще потеряно. Мы должны верить, что девушка жива. Мы должны молиться.

Кендра прикусила губу и промолчала. Она вспомнила, что перед смертью Лидия пережила изнасилование и кровавую расправу. «Я хочу, чтобы Роуз была жива». Но она была не уверена, что подобная молитва гуманна.

50

Когда они подъехали к замку Элдридж, Кендра увидела сотни бликов света, которые мерцали, как светлячки, в темноте вдоль крутых холмов и в лесу.

– Они все еще ищут, – тихо заметил герцог. – Надежда еще есть, мисс Донован.

Перейти на страницу:

Все книги серии Кендра Донован

Убийство во времени
Убийство во времени

Как искать серийного убийцу в XIX веке, если этот термин еще даже не придумали? Джули МакЭлвен блестяще отвечает на этот вопрос, отправляя Кендру Донован, спецагента ФБР из XXI века, в прошлое. Этот роман, сочетающий в себе элементы детектива, фэнтези и романтики, словно заманивает читателя в кроличью нору – как только начинаешь читать, уже не можешь остановиться.Кендра Донован – восходящая звезда ФБР. Но на карьерной лестнице она спотыкается и чудом выживает, когда предатель убивает половину ее команды. Как только Кендра встает на ноги, ее единственной целью становится «крыса».Поиск приводит в Англию. в старинный замок Элридж. План безупречен, и, кажется, Кендра вот-вот загонит преступника в угол. Но тут – осечка, и на Кендру обрушивается темнота.Очнется она не скоро. Вернее, давно уже очнулась – в 1815 году, где орудует свой жестокий убийца. Но как его искать, если в XIX веке Кендра может рассчитывать только на положение горничной?Лишенной привычных инструментов, ей придется пользоваться исключительно холодной логикой, чтобы раскрыть преступление и навести порядок в пространственно-временном континууме.

Джули МакЭлвен

Фантастика / Фэнтези
Перелом во времени
Перелом во времени

Бывший агент ФБР Кендра Донован застряла – попытки вернуться в XXI век не увенчались успехом. Она вынуждена смириться с положением, которое определяет для нее Новое время, и попытаться влиться в сообщество местных кисейных барышень. И это далеко не самая большая проблема…Ее возлюбленного Алека подозревают в убийстве некой леди Довер – представительницы высшего общества. Она была найдена зарезанной, лицо исполосовано самым зверским способом. Вывод один – в Лондоне появился маньяк.Когда Алек оказывается в западне, подстроенной представителями закона, Кендра старается сделать все ради его спасения: установить слежку за каждым гостем сверкающих бальных залов и разгадать искусную ложь, ставшую традицией для аристократов.Захватывающее продолжение "Убийсвта во времени"! Джули МакЭлвен показывает, как современная женщина, спецагент ФБР из XXI века, справляется со всеми трудностями сыска, лишенная привычных инструментов. Этот роман, сочетающий в себе элементы детектива, фэнтези и романтики, словно заманивает читателя в кроличью нору – как только начинаешь читать, уже не можешь остановиться.

Джули МакЭлвен

Фантастика / Фэнтези

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Морские приключения / Альтернативная история / Боевая фантастика