– Леди Ребекка! – к ней подплыла леди Этвуд, она выглядела раздраженной. – Вы видели герцога? Он должен быть здесь, чтобы проводить наших гостей. Это его обязанность.
– Он уехал к хижине скитника.
– Зачем это?
Ребекка подумала, что, интересно, скажет графиня, если она сообщит ей, что декоративный скитник, которого она наняла, был убийцей. Возможно, она упадет в обморок или устроит истерику. В любой случае она не могла сейчас позволить этому случиться.
– Не имею ни малейшего понятия, ваша светлость, – солгала она. – Прошу простить меня…
Чувствуя, как леди Этвуд провожает ее изумленным взглядом, Ребекка продолжила свой путь по коридору. Когда она завернула за угол, то столкнулась с Гэбриэлом.
– О боже. Прошу прощения! – начала она, сделав шаг назад. Она в удивлении уставилась на него, заметив то, как он выглядит. Она не видела его уже несколько дней, с тех пор как он напал на мисс Донован, и сейчас была ошарашена его видом. Его кожа была бледной, она натянулась на его скулах, а подбородок покрывала темная щетина. Фиолетовые тени заставляли его глаза выглядеть еще более изможденными.
Она обеспокоенно воскликнула:
– Боже мой, Гэбриэл. С вами все в порядке?
Он застыл в нерешительности.
– Я… мне нужно поговорить с его светлостью.
– Его здесь нет. Он поехал с остальными к скитнику.
– Томасу? Зачем?
– Потому что он… – Ребекка сама удивилась, когда принялась рыдать. – О боже! – Она потянулась в карман за своим платком. – Прошу прощения! У меня истерика. Мисс Донован… она пропала.
– Что?
Она вытерла глаза.
– Скитник может быть связан с ее исчезновением. Он может быть ответственен за эти убийства!
– Нет. – Гэбриэл побледнел еще сильнее, если это было возможно. – Нет, Томас – его слуга…
Ребекка опустила свой платок и уставилась на Гэбриэла.
– Прошу прощения?
Он провел трясущейся рукой по волосам, взлохматив их еще сильнее.
– Боже. Что я за дурак. Чертов дурак.
Ребекка опешила от выражения глаз Гэбриэла: в них было настоящее отчаяние.
– Если бы я сразу понял, что к чему, я мог бы спасти служанку.
– Что вы говорите, Гэбриэл?
Его рот искривился.
– Томас не монстр. Но я знаю, кто монстр.
Ребекка взялась за шею и почувствовала, как пульс скачет под пальцами.
–
64
Кеннет Морланд вошел в комнату и улыбнулся ей.
– Вы не в лучшем виде, мисс Донован.
Ее сердце билось так громко, что в ушах шумело, когда она смотрела на это приятное лицо так близко от нее, не в состоянии унять ужас, представляя себе, как он насиловал, пытал и душил своих жертв. Ее предшественниц.
– Что с вами произошло, Морланд?
Ее глаза проследили за ним, когда он подошел к столу, на котором располагалось больше дюжины мерцающих свечей. Он поднял мешочек из ткани и развернул его. В свете свечей блеснул металл.
У Кендры пересохло во рту, она быстро отвела взгляд от этих инструментов. «
– Это как-то связано с вашей матерью, – продолжила она. – Все девушки были похожи на вашу мать, когда она была моложе… ну, знаете, до того как сбрендила и все такое.
Он повернулся, чтобы посмотреть на нее. Его выражение лица было скорее озадаченное, нежели разъяренное.
– У вас такая странная лексика. Полагаю, это потому, что вы американка.
– Сбрендила значит сошла с ума. Помешалась.
Паника вырвалась наружу из глубин ее души, разбив вдребезги все попытки захватить контроль. Хотя она и понимала, что это безнадежно, все равно потянула кандалы на себя, стараясь освободиться от оков, закрепленных на стене.
Морланд взглянул на нее с явным удовольствием.
– Вам не удастся спастись, мисс Донован. Вам остается только лишь принять свою судьбу.
Ее ступни и ноги не были прикованы. На секунду она представила, что сможет использовать их, чтобы сломать ему шею, как делали роковые женщины в кино. К сожалению, фильмы редко отражают реальность, и этот маневр было практически невозможно проделать. Для этого Морланд должен был стоять в идеальной позиции. Но даже в этом случае она бы смогла лишь временно вывести его из строя, но не убить. Однако она могла таким образом выиграть время…
Тихий звук привлек ее внимание.
– Итак… что у вас с матерью? Вы же по большому счету убиваете ее уже на протяжении многих лет. Вы вините ее в том, что у вас не было отца?
Морланд притих. Он подошел, чтобы еще раз посмотреть на нее. Но все еще был достаточно далеко, чтобы можно было нанести ему какой-либо вред.